Translation of "карман" in French

0.006 sec.

Examples of using "карман" in a sentence and their french translations:

- Мальчик сунул руку в карман.
- Мальчик положил руку в карман.

Le garçon mit sa main dans sa poche.

- Мальчик сунул деньги в карман.
- Мальчик запихнул деньги в карман.

Le garçon fourra l'argent dans sa poche.

- Он засунул деньги в карман.
- Он запихнул деньги в карман.

Il fourra l'argent dans sa poche.

Положите это в карман.

- Mets-le dans ta poche.
- Mettez-la dans votre poche.

- Положи бумажник во внутренний карман куртки.
- Положи бумажник во внутренний карман пиджака.

Mets ton portefeuille dans la poche intérieure de ta veste.

Он сунул письмо в карман.

Il fourra la lettre dans sa poche.

Он сунул платок в карман.

- Il mit le mouchoir dans sa poche.
- Il plaça le mouchoir dans sa poche.
- Il fourra le mouchoir dans sa poche.
- Il rangea le mouchoir dans sa poche.

Он положил бумажник в карман.

Il a mis son portefeuille dans la poche.

Я сунул руку в карман.

Je mettais ma main dans la poche.

Он положил платок в карман.

- Il mit le mouchoir dans sa poche.
- Il plaça le mouchoir dans sa poche.

Он убрал платок в карман.

Il rangea le mouchoir dans sa poche.

- Том за словом в карман не лезет.
- Том за словом в карман не полезет.

Tom n'est jamais à court de mots.

- Он за словом в карман не полезет.
- Он за словом в карман не лезет.

- Il n'a pas la langue dans sa poche.
- Il n'a pas sa langue dans sa poche.

Положу остальные в карман. Отличная находка!

Bon, je mets le reste dans ma poche. Belle trouvaille !

Дырявый карман никогда не будет полон.

Une poche trouée ne sera jamais pleine.

Он сунул мне в карман несколько монет.

Il introduisit quelques pièces dans ma poche.

Он за словом в карман не полезет.

- Il n'a pas la langue dans la poche.
- Il n'a pas sa langue dans sa poche.

Она за словом в карман не полезет!

Elle a la langue bien pendue !

Том за словом в карман не полезет.

Tom a la langue bien pendue.

- За словом в карман не полезет.
- У него язык хорошо подвешен.
- Он за словом в карман не полезет.

- Il n'a pas la langue dans la poche.
- Il n'a pas sa langue dans sa poche.

Он сунул руку в карман, чтобы достать бумажник.

Il plongea la main dans sa poche pour prendre son portefeuille.

Эта книга слишком большая, чтобы засунуть её в мой карман.

- Ce livre est trop grand pour que je le mette dans ma poche.
- Ce livre est trop grand pour entrer dans ma poche.

Позже, Trump Tower создается без расходов TL на карман с государственным кредитом.

Plus tard, Trump Tower est établi sans dépenser un TL en poche avec un prêt d'État.

Я и не думал, что этот резиновый жгут пригодится, когда сунул его в карман сегодня утром.

Je n'ai jamais pensé que cet élastique s'avérerait utile lorsque je l'ai mis dans ma poche ce matin.

У меня в куртке есть потайной карман, и я могу туда спрятать деньги или другие ценные вещи.

Ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur.

- Спасибо в карман не положишь.
- Спасибо не булькает.
- Спасибом сыт не будешь.
- Спасибо на хлеб не намажешь.

Vous ne pouvez pas glisser un "merci" dans votre poche.

- Спасибо в карман не положишь.
- Спасибом сыт не будешь.
- Из спасиба шубу не сошьёшь.
- Спасибо на хлеб не намажешь.

Vous ne pouvez pas glisser un "merci" dans votre poche.

- Держи карман шире!
- Зря стараешься!
- Не видать тебе этого как своих ушей!
- Можешь забыть об этом!
- Можешь не надеяться!
- Напрасно стараешься!

Tu peux toujours courir !