Translation of "скучает" in French

0.004 sec.

Examples of using "скучает" in a sentence and their french translations:

Молодёжь скучает.

Les jeunes s'ennuient.

- Он скучает по отцу.
- Она скучает по отцу.

Son père lui manque.

- Том скучает по тебе.
- Том по тебе скучает.

Tu manques à Tom.

- Она скучает по нему.
- Она по нему скучает.

Il lui manque.

- Она скучает по своему отцу.
- Она скучает по отцу.

Son père lui manque.

- Том скучает по своей жене.
- Том скучает по жене.

La femme de Tom lui manque.

- Он по мне не скучает.
- Она по мне не скучает.

- Je ne lui ai pas manqué.
- Je ne lui manque pas.

- По тебе никто не скучает.
- По вам никто не скучает.

- Tu ne manques à personne.
- Vous ne manquez à personne.

- Том скучает.
- Тому скучно.

Tom s'ennuie.

Она по нему скучает.

Il lui manque.

Том по Вам скучает.

Vous manquez à Tom.

Он скучает по отцу.

Son père lui manque.

Он по ней скучает.

Elle lui manque.

Том скучает по Мэри.

Marie manque à Tom.

Том по вам скучает.

Vous manquez à Tom.

- Она очень скучает по своей семье.
- Он очень скучает по своей семье.

Sa famille lui manque terriblement.

Том по мне не скучает.

Je ne manque pas à Tom.

Мэри по мне не скучает.

Je ne manque pas à Marie.

Том скучает по своей семье.

Sa famille manque à Tom.

По вам никто не скучает.

- Tu ne manques à personne.
- Vous ne manquez à personne.

Татоэба очень по нему скучает.

Il manque vraiment à Tatoeba.

- Она скучает по нему.
- Он по нему скучает.
- Она по нему скучает.
- Ему его не хватает.
- Ей его не хватает.

Il lui manque.

- Муж Мэри, должно быть, по ней скучает.
- Муж Мэри, наверное, по ней скучает.

Mary doit manquer à son mari.

Она очень скучает по своей семье.

Sa famille lui manque beaucoup.

Он очень скучает по своей семье.

- Sa famille lui manque beaucoup.
- Sa famille lui manque terriblement.

Я думаю, Том скучает по Мэри.

Je pense que Marie manque à Tom.

Мэри сказала, что скучает по дому.

Marie a dit qu'elle avait le mal du pays.

- Публика, похоже, скучает.
- Публике, похоже, скучно.

Le public semble s'ennuyer.

- Он скучает по своей семье.
- Она скучает по своей семье.
- Она тоскует по своей семье.

Sa famille lui manque.

- Он по мне скучает.
- Она по мне скучает.
- Ему меня не хватает.
- Ей меня не хватает.

- Je lui manque.
- Je vous manque.

- Он по ней скучает.
- Она по ней скучает.
- Ему её не хватает.
- Ей её не хватает.

Elle lui manque.

- У Тома ностальгия.
- Том скучает по дому.

Tom a le mal du pays.

- Тому его не хватает.
- Том по нему скучает.

Il manque à Tom.

- Мэри его не хватает.
- Мэри по нему скучает.

Il manque à Marie.

Куда бы лягушка ни подалась, всюду по болоту скучает.

Où qu’aille la grenouille, elle regrette toujours son marécage.

Том никогда не скучает. Всё свободное время он проводит за переводом предложений.

Tom ne s'est jamais ennuyé. Il passe tout son temps libre à traduire des phrases.