Translation of "жене" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "жене" in a sentence and their turkish translations:

- Я скажу своей жене.
- Я скажу моей жене.
- Я скажу жене.
- Я расскажу жене.

Karıma anlatacağım.

- Том лгал своей жене.
- Том лгал жене.
- Том солгал жене.

Tom karısına yalan söyledi.

- Передавайте привет жене.
- Передавай привет жене.

- Karına benden selam söyle.
- Eşine selamlarımı ilet.

- Скучаешь по жене?
- Ты скучаешь по жене?
- Вы скучаете по жене?

Karını özlüyor musun?

- Том изменяет своей жене.
- Том изменяет жене.

Tom karısını aldatıyor.

- Том помогает своей жене.
- Том помогает жене.

Tom karısına yardım ediyor.

- Я верен своей жене.
- Я верен жене.

Ben karıma sadığım.

- Муж помогает своей жене.
- Муж помогает жене.

Adam karısına yardım ediyor.

- Не говори моей жене.
- Не говорите моей жене.

Eşime söyleme.

- Сколько лет вашей жене?
- Сколько лет твоей жене?

Karın kaç yaşında?

- Позвони, пожалуйста, моей жене.
- Позвоните, пожалуйста, моей жене.

Lütfen karımı arayınız.

Я перезваниваю жене.

Eşimi geri arayacağım.

Том изменял жене.

Tom karısını aldatıyordu.

Том верен жене.

Tom karısına sadık.

Я изменил жене.

Ben karımı aldattım.

Том солгал жене.

Tom karısına yalan söyledi.

- Я купил своей жене смартфон.
- Я купил жене смартфон.

Karım için bir akıllı telefon aldım.

- Не говори моей жене.
- Не говори этого моей жене.

Eşime söyleme.

- Том скучает по своей жене.
- Том скучает по жене.

Tom eşini özlüyor.

- Расскажите мне о своей жене.
- Расскажи мне о своей жене.

Bana karından bahset.

- Я действительно скучаю по жене.
- Я очень скучаю по жене.

Karımı gerçekten özlüyorum.

- Пожалуйста, не говорите моей жене.
- Пожалуйста, не говори моей жене.

Lütfen eşime söyleme.

- Позови свою жену.
- Позовите вашу жену.
- Позвони жене.
- Позвоните жене.

Karını ara.

- Похоже, Том своей жене изменяет.
- Похоже, Том своей жене изменял.

Görünüşe göre, Tom karısını aldatıyor.

Иди домой к жене.

Eve karına git.

Я постоянно врал жене.

Karıma sürekli olarak yalan söyledim.

Я ищу сумку жене.

Karım için bir çanta arıyorum.

Прекрати надоедать моей жене.

- Karımı taciz etmeyi kesin.
- Karımı üzmeyi kesin.
- Karımı rahatsız etmeyi kesin.
- Karımın canını sıkmayı kesin.
- Karıma sıkıntı vermeyi kesin.

Твоей жене нравятся кошки?

Karın kedileri sever mi?

- Он оставил своей жене огромное состояние.
- Он оставил жене огромное состояние.

Karısına çok büyük bir servet bıraktı.

- Я пишу это письмо своей жене.
- Я пишу это письмо жене.

Bu mektubu karıma yazıyorum.

- Я даже не сказал моей жене.
- Я даже жене не сказал.

- Daha eşime bile söylemedim.
- Daha eşime bile anlatmadım.

- Том никогда не изменял жене.
- Том никогда не изменял своей жене.

Tom karısını hiç aldatmadı.

- Скучаешь по жене?
- Тебе недостаточно твоей жены?
- Ты скучаешь по жене?

Karını özlüyor musun?

- Я доверил жене вести семейный бюджет.
- Я доверил своей жене семейные финансы.

Aile bütçesini karıma emanet ettim.

- Не говорите об этом моей жене.
- Не говори об этом моей жене.

Onu karıma söyleme.

Затем он написал жене Ланна:

Sonra Lannes'ın karısına şunları yazdı:

Пожалуйста, передайте привет вашей жене.

Lütfen karına selam söyle.

Эта энциклопедия принадлежит моей жене.

Bu ansiklopedi karıma aittir.

Передайте, пожалуйста, привет вашей жене.

Lütfen, eşinize selamlarımı iletin.

Расскажи мне о своей жене.

Bana karından bahset.

Я изменил жене с начальницей.

Karımı patronumla aldattım.

- Я ищу подарок для своей жены.
- Я ищу жене подарок.
- Я ищу подарок жене.

Karım için bir hediye arıyorum.

- Я скучаю по моей жене.
- Мне не хватает моей жены.
- Я скучаю по жене.

Karımı özlüyorum.

Он редко дарит своей жене подарки.

Nadiren eşine hediyeler verir.

Он посвятил свою книгу своей жене.

Kitabını karısına ithaf etti.

Том оставил своей жене целое состояние.

Tom eşine bir servet bıraktı.

Иди домой к своей жене, Том.

Eve karına git, Tom.

Он всегда дарит подарки своей жене.

Her zaman karısına hediyeler veriyor.

Мужчина покупает своей жене прекрасные розы.

Adam eşi için güzel güller alıyor.

Том женат на бывшей жене Джона.

- Tom, John'un eski karısıyla evli
- Tom, John'un eski eşiyle evli.

Том скучает по жене и детям.

Tom eşini ve çocuklarını özlüyor.

По прибытии в аэропорт он позвонил жене.

O, havaalanına vardıktan sonra karısı ile bir telefon görüşmesi yaptı.

Пожалуйста, передайте привет от меня своей жене.

Lütfen, benim için karına merhaba de.

Я бы хотел представить Вас своей жене.

Ben sizi eşime tanıtmak istiyorum.

Сейчас Том женат на бывшей жене Джона.

Tom şimdi John'un eski eşi ile evlidir.

Пожалуйста, не говори об этом моей жене.

Lütfen bu konudan karıma söz etme.

Он хочет купить своей жене жемчужное ожерелье.

O, karısı için bir inci kolye satın almak istiyor.

Ты никогда не говоришь о своей жене.

Hiç karından söz etmiyorsun.

Том рассказал Марии о своей первой жене?

Tom Mary'ye ilk karısından bahsetti mi?

Скажи моей жене, что я её люблю.

Karıma onu sevdiğimi söyle.

Мне нужно сказать жене, что я опоздаю.

Karıma geç kalacağımı söylemeliyim.

- Том купил этот фотоаппарат себе, а не своей жене.
- Том купил этот фотоаппарат себе, а не жене.

Tom bu kamerayı eşi için değil, kendisi için satın aldı.

Он из кожи вон лез, чтобы угодить жене.

- Karısını memnun etmek için elinden geleni yaptı.
- Karısını memnun etmek için her türlü çabayı gösterdi.

Своим успехом он во многом обязан своей жене.

Başarısının çoğunu karısına borçludur.

Ничуть не колеблясь, он сказал своей жене правду.

Tereddüt etmeden karısına gerçeği söyledi.

Когда ты в последний раз помогал своей жене?

Karına en son ne zaman yardım ettin?

Ты писал своей жене, когда был в армии?

Askerde iken karınıza yazdnız mı?

Он сказал своей жене не делать неожиданных покупок.

Karısına düşünmeden almamasını söyledi.

Он говорит, что всегда был верен своей жене.

O her zaman karısına karşı doğru olduğunu söylüyor.

Думаю, я должен вернуться домой к своей жене.

Sanırım karıma ev almalıyım.

Том говорит, что скучает по жене и детям.

Tom eşini ve çocuklarını özlediğini söylüyor.

Когда ты в последний раз дарил цветы своей жене?

En son ne zaman karına çiçekler verdin?

Моей жене, похоже, даже её собственные дети не нравятся.

Karım kendi çocuklarından bile hoşlanıyor gibi görünmüyor.

Том говорит, что он никогда не изменял своей жене.

Tom karısını hiç aldatmadığını söylüyor.

Том купил этот фотоаппарат себе, а не своей жене.

Tom bu kamerayı eşi için değil, kendisi için satın aldı.

Он напомнил жене, чтобы она разбудила его в семь утра.

Eşine sabah yedide kendisini uyandırmasını hatırlattı.

- Том - мой родственник по мужу.
- Том - мой родственник по жене.

Tom evlilikle bana akraba.

Том купил эту машину, потому что она понравилась его жене.

Tom karısı hoşlandığı için o arabayı aldı.

Я сказал своей жене: "Лилиана, пакуй чемоданы, мы возвращаемся в Париж".

Karıma söyledim: Liliane, çantaları topla, Paris'e geri gidiyoruz.

Джон не знал, как объяснить своей жене, что он бросил работу.

John işini bıraktığını eşine nasıl açıklayacağını bilmiyordu.

Когда ты в последний раз говорил своей жене, что она красивая?

Son kez ne zaman karına güzel olduğunu söyledin?

По слухам, он платит своей жене 250 000 долларов в качестве компенсации.

bir rivayete göre karısına 250 bin $ tazminat ödüyor

Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.

Tom evlilik yıl dönümlerinde karısına çiçekler vermeyi asla unutmaz.

Я никак не могу понять, почему Джеймс постоянно ищет недостатки в своей жене.

James'in hatayı niçin her zaman eşinde bulduğunu anlayamıyorum.

Я хотел бы купить подарок моей жене. Я полагаю, что это будет шарф.

Eşim için bir hediye almak istiyorum. Bir eşarp düşündüm.

И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих.

Adem karısına Havva adını verdi. Çünkü o bütün insanların anasıydı.

И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.

RAB Tanrı Adem'le karısı için deriden giysiler yaptı, onları giydirdi.

Том никому не доверяет: ни друзьям, ни жене, ни детям, ни даже себе самому.

Tom hiç kimseye güvenmez: ne arkadaşlarına, ne eşine, ne çocuklarına ne de kendine bile.

- Представьте меня Вашей будущей жене.
- Познакомь меня со своей будущей женой.
- Познакомьте меня со своей будущей женой.

Beni gelecekteki karınla tanıştır.

Попробую одним выстрелом убить двух зайцев и куплю жене юбилейный подарок, когда буду в командировке в Америке.

Bir taşla iki kuş vurmak istiyorum, Amerika'ya yolculuğum sırasında karıma bir yıldönümü hediyesi alacağım.

И сказал Господь Бог жене: "Что ты это сделала"? Жена сказала: "Змей обольстил меня, и я ела".

RAB Tanrı kadına, "Nedir bu yaptığın?" diye sordu. Kadın, "Yılan beni aldattı, o yüzden yedim" diye karşılık verdi.

- Я купил эту книгу для себя, а не для своей жены.
- Я купил эту книгу себе, а не жене.

Ben bu kitabı karım için değil, kendim için satın aldım.

- Его новая жена примерно моего возраста.
- Его новая жена примерно моя ровесница.
- Его новой жене примерно столько же лет, сколько мне.

Onun yeni karısı yaklaşık benim yaşlarımda.

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: «Не ешьте ни от какого дерева в раю»?

RAB Tanrı'nın yarattığı yabanıl hayvanların en kurnazı yılandı. Yılan kadına, "Tanrı gerçekten, 'Bahçedeki ağaçların hiçbirinin meyvesini yemeyin' dedi mi?" diye sordu.

Жене сказал: "Умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою".

RAB Tanrı kadına, "Çocuk doğururken sana çok acı çektireceğim" dedi, "Ağrı çekerek doğum yapacaksın. Kocana istek duyacaksın, seni o yönetecek."