Translation of "разрешения" in French

0.005 sec.

Examples of using "разрешения" in a sentence and their french translations:

- Спроси разрешения у родителей.
- Спросите разрешения у родителей.

- Demande la permission à tes parents.
- Demandez la permission à vos parents.

- Ты должен спросить разрешения.
- Вы должны спросить разрешения.

- Tu dois demander la permission.
- Vous devez demander la permission.

- Ты должен спросить разрешения.
- Тебе надо спросить разрешения.

Tu dois demander la permission.

- Вы должны спросить разрешения.
- Вам надо спросить разрешения.

Vous devez demander la permission.

- Я не спрашиваю твоего разрешения.
- Я вашего разрешения не спрашиваю.
- Я твоего разрешения не спрашиваю.
- Я не спрашиваю вашего разрешения.

- Je ne demande pas ta permission.
- Je ne demande pas votre permission.

Спроси разрешения у родителей.

Demande la permission à tes parents.

- Том не спрашивал у меня разрешения.
- Том не спросил у меня разрешения.
- Том у меня разрешения не спрашивал.

Tom ne m'a pas demandé la permission.

- Тебе следует всегда сначала спрашивать разрешения.
- Вам следует всегда сначала спрашивать разрешения.

Tu devrais toujours demander la permission.

- Мне надо спросить разрешения у отца.
- Мне надо спросить разрешения у папы.

Je dois demander la permission à mon père.

- Мне надо спросить у него разрешения.
- Мне надо спросить у неё разрешения.

Je dois lui demander la permission.

Тебе следует всегда спрашивать разрешения.

Tu devrais toujours demander la permission.

Ты должен спросить разрешения у родителей.

- Tu devrais demander la permission à tes parents.
- Vous devriez demander la permission à vos parents.

Не входите в помещение без разрешения.

N’entrez pas dans la chambre sans permission.

У тебя нет на это разрешения.

- Vous n'avez pas la permission de faire cela.
- Tu n'as pas la permission de faire ça.

Мне надо было сначала спросить разрешения.

J'aurais dû d'abord demander la permission.

У вас нет на это разрешения.

Vous n'avez pas la permission de faire cela.

Мне надо спросить разрешения у родителей.

Je dois demander la permission à mes parents.

Мне надо спросить разрешения у мамы.

Je dois demander la permission à ma mère.

- Мы не будем этого делать без их разрешения.
- Мы не сделаем этого без их разрешения.

Nous ne ferons pas ça sans leur permission.

- Я не должен был делать это без разрешения.
- Мне не стоило делать это без разрешения.

- Je n'aurais pas dû faire cela sans votre permission.
- Je n'aurais pas dû faire ça sans ta permission.

- Я не должен был делать это без вашего разрешения.
- Я не должен был делать это без твоего разрешения.
- Мне не следовало это делать без вашего разрешения.
- Мне не стоило это делать без твоего разрешения.

- Je n'aurais pas dû le faire sans ta permission.
- Je n'aurais pas dû le faire sans votre permission.

но, как уже упоминалось, без вашего разрешения

mais comme mentionné, sans votre approbation

Зона контролируемого доступа: без разрешения не входить.

- Zone à accès restreint : entrée interdite sans autorisation.
- Zone d'accès contrôlé : entrée interdite sans autorisation.

Мне надо было спросить у тебя разрешения?

Aurais-je dû demander ta permission ?

Сначала мне надо спросить разрешения у мамы.

D'abord, il faut que je demande à ma mère si cela est permis.

Ты никуда не пойдёшь без моего разрешения.

Tu n'iras nulle part sans ma permission.

Он попросил у меня разрешения воспользоваться телефоном.

Elle m'a demandé la permission d'utiliser le téléphone.

Том ничего не делает без разрешения жены.

Tom ne fait rien sans la permission de sa femme.

Мне надо спросить разрешения у старшего брата.

Je dois demander la permission à mon grand frère.

Быть, о, я никогда не спрашивал разрешения

étant, oh, je n'ai jamais demandé la permission

- Я не должен был делать это без вашего разрешения.
- Мне не следовало это делать без вашего разрешения.

Je n'aurais pas dû le faire sans votre permission.

- Как ты смеешь входить в мой дом без разрешения!
- Как вы смеете входить в мой дом без разрешения!
- Как ты смеешь входить ко мне в дом без разрешения!
- Как вы смеете входить ко мне в дом без разрешения!

Comment oses-tu rentrer chez moi sans ma permission !

На данном аппарате есть четыре камеры высокого разрешения,

Il contient quatre appareils photos haute résolution,

Вы не можете фотографировать в театре без разрешения.

On ne peut pas prendre de photos dans le théâtre sans permission.

Он взял мой зонтик, даже не спросив разрешения.

Il a pris mon parapluie sans prendre la peine de demander.

Никто не должен входить сюда без моего разрешения.

Personne ne doit entrer ici sans mon autorisation.

Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.

Il me prit mon parapluie sans se donner la peine de demander.

Я ничего не крал. Я просто взял без разрешения.

Je ne l'ai pas volé. Je l'ai simplement emprunté sans permission.

Том всегда спрашивает разрешения, прежде чем взять мой велосипед.

Tom demande toujours la permission avant d'emprunter mon vélo.

- Сказать по правде, я водил машину моего отца без его разрешения.
- Сказать по правде, я водила машину моего отца без его разрешения.
- По правде говоря, я управлял автомобилем моего отца без его разрешения.

- À dire vrai, j'ai conduit la voiture de mon père sans lui en demander la permission.
- À vrai dire, j'ai conduit la voiture de mon père sans sa permission.

Ты не должен читать чьи-либо личные письма без разрешения.

Tu ne devrais pas lire les lettres privées des gens sans permission.

Мы не должны прибегать к оружию для разрешения международных споров.

On ne devrait pas s'en remettre aux forces militaires pour régler les conflits internationaux.

«Нет, сэр, если вы записываете изображения без разрешения родителей в Zoom,

'Non monsieur, si vous enregistrez des images sans la permission des parents dans Zoom,

Подними руку и спроси разрешения, если тебе нужно выйти из класса.

Levez la main et demandez la permission si vous avez besoin de sortir de la classe.

Никогда мы не давали адрес Вашей электронной почты другим пользователям без Вашего разрешения.

À aucun moment nous n'avons rendu votre adresse électronique disponible à un autre utilisateur sans votre permission.

- Он без спроса взял мой зонтик.
- Он взял мой зонтик, не спросив у меня разрешения.

Il a pris mon parapluie sans demander ma permission.

- Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
- Тебе не следовало делать это без моего позволения.

Tu n'aurais pas dû le faire sans mon accord.

Я надеюсь, что ты знаешь, что последнее, что я хочу сделать, – это пойти туда без твоего разрешения.

- J'espère que tu sais que la dernière chose que je veuille faire est de m'y rendre sans ta permission.
- J'espère que vous savez que la dernière chose que je veuille faire est de m'y rendre sans votre permission.

"Коровы нам дают молоко, а куры дают нам яйца". - "На самом деле ни коровы, ни куры ничего нам не дают. Мы берём у них всё без разрешения".

« Les vaches nous donnent du lait, et les poules nous donnent les œufs. » « En fait, ni les vaches ni les poules ne nous donnent quoi que ce soit. On le prend sans leur consentement. »

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.