Translation of "спросить" in French

0.009 sec.

Examples of using "спросить" in a sentence and their french translations:

- Том сказал спросить тебя.
- Том сказал спросить вас.
- Том сказал спросить у тебя.
- Том сказал спросить у вас.

Tom a dit de te demander.

- Я забыл спросить его.
- Я забыла спросить его.
- Я забыл у него спросить.

J'ai oublié de lui demander.

- Я забыл спросить Тома.
- Я забыла спросить Тома.

J'ai oublié de demander à Tom.

- Вы должны спросить её.
- Вам надо спросить её.

Vous devriez lui demander.

- Ты должен спросить разрешения.
- Вы должны спросить разрешения.

- Tu dois demander la permission.
- Vous devez demander la permission.

- Ты должен спросить разрешения.
- Тебе надо спросить разрешения.

Tu dois demander la permission.

- Вы должны спросить разрешения.
- Вам надо спросить разрешения.

Vous devez demander la permission.

Думаю, стоит спросить.

Je pense que ça vaut le coup de demander.

Было достаточно спросить.

Il suffisait de demander.

Можно спросить почему?

Puis-je demander pourquoi ?

Я должен спросить.

Je dois demander.

- Тебе лучше спросить врача.
- Тебе следовало бы спросить врача.

Tu devrais demander à un médecin.

- Могу я спросить кое-что?
- Я могу кое о чём спросить?
- Можно кое о чём спросить?
- Можно мне кое о чём спросить?

Je peux poser une question ?

- Я забыл спросить Ваше имя.
- Я забыл спросить твоё имя.
- Я забыл спросить, как тебя зовут.
- Я забыл спросить, как Вас зовут.

- J'ai oublié de vous demander votre nom.
- J'ai oublié de te demander ton nom.

- Почему бы его не спросить?
- Почему бы её не спросить?
- Почему бы у него не спросить?
- Почему бы у неё не спросить?

Pourquoi ne pas lui demander ?

- Мы не осмелились спросить Тома.
- Мы не решились спросить Тома.
- Мы не осмелились спросить у Тома.
- Мы не решились спросить у Тома.

Nous n'avons pas osé demander à Tom.

- Не знаю. Тебе придётся спросить.
- Не знаю. Вам придётся спросить.

Je ne sais pas. Il faudra que tu demandes.

- Мы должны спросить Тома.
- Нам надо бы спросить у Тома.

Nous devrions demander à Tom.

- Я забыл у него спросить.
- Я забыл у неё спросить.

J'ai oublié de lui demander.

Я хотел бы спросить.

J'aimerais demander.

Я забыл спросить его.

J'ai oublié de lui demander.

Тому надо было спросить.

Tom aurait dû demander.

Вы должны спросить его.

Vous devriez lui demander.

Нам надо спросить дорогу.

Nous devons demander notre chemin.

Меня нельзя было спросить?

Pourquoi ne pas me l'avoir demandé ?

Мне надо было спросить.

J'aurais dû demander.

спросить людей в сообществе

est de demander aux gens de la communauté

- Лучше было спросить его, куда идти.
- Лучше было спросить её, куда идти.
- Лучше было спросить его, как пройти.
- Лучше было спросить её, как пройти.

Il aurait mieux valu lui demander par où aller.

- Я забыл спросить твоё имя.
- Я забыл спросить, как тебя зовут.

J'ai oublié de te demander ton nom.

- Почему бы её не спросить?
- Почему бы у неё не спросить?

Pourquoi ne pas lui demander ?

- Я забыл спросить Ваше имя.
- Я забыл спросить, как Вас зовут.

J'ai oublié de vous demander votre nom.

- Ты хочешь о чём-то спросить?
- Вы хотите о чём-то спросить?

- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous veuilliez demander ?
- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles demander ?

- Тебе стоит спросить совета у Тома.
- Вам стоит спросить совета у Тома.

- Tu devrais demander conseil à Tom.
- Vous devriez demander conseil à Tom.

- Я написал ему, чтобы спросить, почему.
- Я написала ему, чтобы спросить, почему.

Je lui ai écrit pour demander pourquoi.

- Я о многом хочу вас спросить.
- Я о многом хочу тебя спросить.

- Il y a beaucoup de choses que je souhaite vous demander.
- Il y a beaucoup de choses que je veux te demander.

- Ты всегда можешь спросить у него.
- Ты всегда можешь спросить у неё.

Tu peux toujours lui demander.

- Мне надо спросить разрешения у отца.
- Мне надо спросить разрешения у папы.

Je dois demander la permission à mon père.

- Мне надо спросить у него разрешения.
- Мне надо спросить у неё разрешения.

Je dois lui demander la permission.

Можно спросить, сколько Вам лет?

Puis-je vous demander votre âge?

Эй, Том, можно тебя спросить?

- Hé, Tom, je peux te demander un truc ?
- Hé, Tom, je peux te demander quelque chose ?

Могу я спросить Ваше имя?

- Puis-je vous demander votre nom ?
- Puis-je vous demander votre nom ?

Можно тебя спросить одну вещь?

Je peux te demander un truc ?

Можно спросить, сколько тебе лет?

- Puis-je te demander ton âge ?
- Puis-je te demander l'âge que tu as ?

Когда ты собираешься спросить её?

- Quand allez-vous lui demander ?
- Quand vas-tu lui demander ?

Я хотел спросить Тома почему.

Je voulais demander à Tom pourquoi.

Том не знает, кого спросить.

Tom ne sait pas à qui demander.

Нам надо спросить, сколько времени.

Il nous faut demander quelle heure il est.

Если хочешь знать, достаточно спросить.

Si tu veux savoir, il suffit de demander.

Если хотите знать, достаточно спросить.

Si vous voulez savoir, il suffit de demander.

Я забыл спросить Ваше имя.

J'ai oublié de vous demander votre nom.

- Ты хочешь меня о чём-то спросить?
- Вы что-то хотите у меня спросить?
- Ты хочешь что-то у меня спросить?
- Вы хотите меня о чём-то спросить?

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me demander ?

- Вам придётся спросить об этом у Тома.
- Вам придётся спросить это у Тома.

Vous devrez demander cela à Tom.

- Тебе придётся спросить об этом у Тома.
- Тебе придётся спросить это у Тома.

Tu devras demander cela à Tom.

- Мне надо тебя кое о чём спросить.
- Мне надо вас кое о чём спросить.

- Je dois te demander quelque chose.
- Je dois vous demander quelque chose.

- Мне нужно кое-что у тебя спросить.
- Мне нужно у вас кое-что спросить.

- Je dois te demander quelque chose.
- J'ai besoin de vous demander quelque chose.

- Я хочу тебя кое о чём спросить.
- Я хочу вас кое о чём спросить.

- Je veux te poser une question.
- Je veux vous demander quelque chose.
- Je veux te demander quelque chose.

- Я забыл у неё об этом спросить.
- Я забыл у них об этом спросить.

J'ai oublié de le lui demander.

- Мне надо было спросить.
- Мне следовало спросить.
- Мне надо было попросить.
- Мне следовало попросить.

J'aurais dû demander.

- Ты хотел меня о чём-то спросить?
- Вы хотели меня о чём-то спросить?

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?

- Я собирался спросить тебя то же самое.
- Я у вас то же самое собирался спросить.
- Я у тебя то же самое собирался спросить.
- Я у вас то же самое хотел спросить.
- Я у тебя то же самое хотел спросить.

- J'allais vous demander la même chose.
- J'allais te demander la même chose.

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

Nous devrions plutôt nous demander ceci :

Но позвольте мне у вас спросить.

Mais je vous pose une question.

Тебе следует спросить у него совета.

Tu devrais lui demander conseil.

Ты должен спросить разрешения у родителей.

- Tu devrais demander la permission à tes parents.
- Vous devriez demander la permission à vos parents.

- Можно мне задать вопрос?
- Можно спросить?

Puis-je poser une question ?

Не могу найти никого, чтобы спросить.

Je ne trouve personne à qui demander.

Я могу ещё кого-нибудь спросить?

Y a-t-il qui que ce soit d'autre à qui je puisse demander ?

Мне не у кого спросить совета.

- Je n'ai personne à qui demander conseil.
- Je n'ai personne auprès de qui trouver conseil.

- Можно спросить кто?
- Можно узнать кто?

Puis-je demander qui ?

Почему бы не спросить у Тома?

Pourquoi ne pas demander à Tom ?

Я хотел спросить тебя одну вещь.

Je voulais te demander un truc.

Тебе стоит спросить совета у Тома.

Tu devrais demander conseil à Tom.

Вам стоит спросить совета у Тома.

Vous devriez demander conseil à Tom.

Мне надо было сначала спросить разрешения.

J'aurais dû d'abord demander la permission.

Том не знает, у кого спросить.

Tom ne sait pas à qui demander.

Мне надо спросить разрешения у родителей.

Je dois demander la permission à mes parents.

Мне надо спросить разрешения у мамы.

Je dois demander la permission à ma mère.

Позвольте мне спросить вас об этом.

- Почему бы тебе не спросить у господина Уайта?
- Почему бы вам не спросить у господина Уайта?

Pourquoi ne pas demander à M. White ?

- Ты не хочешь спросить меня, чего я хочу?
- Вы не хотите спросить меня, чего я хочу?

Ne veux-tu pas me demander ce que je veux ?

- Можно спросить, почему это для тебя так важно?
- Можно спросить, почему это для вас так важно?

- Puis-je demander pourquoi cela vous importe autant ?
- Puis-je demander pourquoi cela t'importe autant ?

- Я хотел бы тебя кое о чём спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём спросить.

Je voudrais te demander quelque chose.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

Tu dois demander la permission à ton professeur.

Том хочет что-то спросить у Мэри.

Tom veut demander quelque chose à Marie.

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

- Il te faudra demander à quelqu'un d'autre.
- Tu devras demander à quelqu'un d'autre.

Я думаю, что вам следует спросить Тома.

Je pense que tu devrais demander à Tom.

Том хотел что-то спросить у Мэри.

Thomas voulait demander quelque chose à Marie.

Он хочет что-то спросить у Мэри.

Il veut demander quelque chose à Marie.

Она хочет что-то спросить у Мэри.

Elle veut demander quelque chose à Marie.