Translation of "различия" in French

0.021 sec.

Examples of using "различия" in a sentence and their french translations:

- Найди различия.
- Найди отличия.

Trouve les différences !

Уничтожает ли униформа классовые различия?

Un uniforme élimine-t-il les différences de classes sociales ?

Какие существуют различия между повестью и романом?

Quelles sont les différences existant entre le récit et le roman ?

- Он не делает никакого различия между правдой и неправдой.
- Он не делает никакого различия между истиной и ложью.

Il n'a aucun sens du bien et du mal.

что между полами существуют какие-то коренные различия.

Il y a une différence fondamentale entre les deux sexes. »

Существуют некоторые различия между британским английским и американским английским.

- Il y a des différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain.
- Il y a des différences entre l'anglais britannique et l'anglais étatsunien.

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

Regardons les différences techniques entre la vague géante et le tsunami

Ну, это говорит нам о том, что, несмотря на наши многочисленные различия между культурами и обществами...

Eh bien, cela nous dit que malgré nos nombreuses différences à travers les cultures et les sociétés...

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.