Examples of using "разбила" in a sentence and their french translations:
Mary a cassé ses lunettes.
Elle a fait exprès de casser la fenêtre.
Marie a fait exprès de casser la fenêtre.
La fille a brisé la fenêtre.
Elle a cassé la fenêtre.
Marie a cassé la fenêtre.
La mort de son fils lui déchira le cœur.
La nouvelle lui a brisé le cœur.
Elle a fait exprès de casser la vitre.
- Vous lui avez brisé le cœur.
- Tu lui as brisé le cœur.
Je lui ai brisé le cœur.
C'est hier que Marie a cassé la fenêtre.
Elle cassa un vase par maladresse.
Quand a-t-elle cassé la fenêtre ?
C'est pas Marie qui a cassé le vase.
Elle a nié avoir cassé la fenêtre.
Marie a nié avoir cassé la fenêtre.
C'était elle qui avait, hier, brisé la fenêtre.
C'était Marie qui avait, la vielle, brisé la fenêtre.
Sa maladie a anéanti tous ses espoirs.
- Tom a vu Mary casser la fenêtre.
- Tom vit Mary casser la fenêtre.
La mort de son fils a brisé le cœur de Mary.
J'ai cassé la fenêtre.
Tu as cassé la fenêtre.
J'ai cassé un verre.
Elle a cassé le vase exprès pour me faire enrager.
Elle a fait exprès de casser la vitre.
Susan cassa le plat exprès pour montrer sa colère.
Je lui ai brisé le cœur.
Je lui ai brisé le cœur mais je l'aime.
Tu lui as brisé le cœur.
- Je ne suis pas celui qui a planté la caisse.
- Je ne suis pas celle qui a fracassé la voiture.
J'ai nié avoir cassé la fenêtre.
Tu as nié avoir cassé la fenêtre.
Tu m'as brisé le cœur.
- Je l'ai cassé.
- Je l'ai cassée.
Je l'ai cassé.
« J’ai cassé ta tasse à café, Tom. Je suis désolé ! » « Ah ! Ça ne fait rien, j'en prends une autre. En conséquence ce n'est pas grave. »
J'ai cassé mes lunettes.
- Je l'ai cassé.
- Je l'ai cassée.