Translation of "работе" in French

0.013 sec.

Examples of using "работе" in a sentence and their french translations:

- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Возвращайся к работе.

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

- Возвращайся к работе!
- Возвращайся к работе.

Retourne au travail.

- Возвращайся к работе.
- Возвращайтесь к работе.

Retourne au travail.

- Ты на работе?
- Вы на работе?

- Es-tu au travail ?
- Êtes-vous au travail ?

- Давайте приступим к работе.
- Давай приступим к работе.
- Приступим к работе.

- Allons au travail.
- Mettons-nous au travail.

- Мой муж на работе.
- Муж на работе.

Mon mari est au travail.

- Вернёмся к работе!
- Давайте вернёмся к работе!

- Retournons au travail !
- Remettons-nous au travail !

- Я сосредоточен на работе.
- Я сосредоточена на работе.
- Я сосредотачиваюсь на работе.

- Je suis concentré sur mon travail.
- Je me concentre sur mon travail.

- Вернёмся к делу.
- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Вернёмся к работе!

- Retournons au travail !
- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

- Ты был на работе?
- Вы были на работе?
- Ты была на работе?

Étais-tu au travail?

- Я был на работе.
- Я была на работе.

J'étais au travail.

- Я завяз в работе.
- Я завязла в работе.

- Je suis coincé dans mon boulot.
- Je suis coincée dans mon boulot.

- Ты ещё на работе?
- Вы ещё на работе?

Êtes-vous encore au bureau ?

- Вы разговариваете о работе?
- Вы говорите о работе?

Parlez-vous du travail ?

- Ты был на работе?
- Ты была на работе?

Étais-tu au travail?

Сконцентрируйся на работе.

Consacrez-vous à votre travail.

Успехов в работе!

- Bonne chance avec ton travail !
- Bonne chance avec votre travail !

Как на работе?

Comment va ton boulot ?

Возвращайся к работе!

Retourne au travail !

Мама на работе.

Maman est au travail.

Вернёмся к работе!

Retournons au travail !

Возвращайтесь к работе!

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

Я на работе.

Je suis au travail.

Приступим к работе.

Mettons-nous au travail.

Ты на работе?

Es-tu au travail ?

Он на работе.

Il est au bureau.

- Удачи вам на новой работе.
- Удачи тебе на новой работе.
- Удачи на новой работе!

Bonne chance avec le nouveau boulot !

- Это мой коллега по работе.
- Это коллега по работе.

C'est un collègue de travail.

- Том говорит о своей работе.
- Том говорит о работе.

Tom parle de son travail.

- Он всё ещё на работе.
- Он ещё на работе.

Il est encore au travail.

- Я должен вернуться к работе.
- Я должна вернуться к работе.
- Мне нужно вернуться к работе.

Je devrais retourner au travail.

- Не говори мне о работе!
- Не говорите мне о работе!
- Не говори со мной о работе.
- Не говорите со мной о работе.

- Ne me parle pas du travail !
- Ne me parlez pas du travail !

- Я думал, что ты на работе.
- Я думал, вы на работе.
- Я думал, ты на работе.

- Je pensais que tu étais au travail.
- Je pensais que vous étiez au travail.

- Мне надо возвращаться к работе.
- Мне надо вернуться к работе.

- Il me faut retourner au travail.
- Il me faut me remettre au travail.
- Je dois retourner au travail.

- Я отсутствовал вчера на работе.
- Вчера я отсутствовал на работе.

J'étais absent du travail hier.

- Как сегодня дела на работе?
- Что сегодня на работе было?

Comment était le travail aujourd'hui ?

- Меня сегодня нет на работе.
- Я сегодня не на работе.

Je ne suis pas au travail aujourd'hui.

- Почему ты не на работе?
- Почему вы не на работе?

Pourquoi est-ce que tu n'es pas au travail ?

- Он целиком предан своей работе.
- Он полностью предан своей работе.

Il est entièrement dévoué à son travail.

- Я думал, вы на работе.
- Я думал, ты на работе.

Je pensais que tu étais au travail.

- Я должен вернуться к работе.
- Я должна вернуться к работе.

Je devrais retourner au travail.

Он готов к работе.

Il est prêt à travailler.

Хватит говорить о работе!

- Arrête de parler boulot !
- Arrêtez de parler boulot !

Вы ещё на работе?

Êtes-vous encore au bureau ?

Ты ещё на работе?

- Es-tu encore au bureau ?
- Tu es toujours au travail ?

Не перенапрягайся на работе!

Ne travaille pas trop dur !

Видно мастера по работе.

Un maître se fait connaître par son ouvrage.

Как дела на работе?

Comment ça se passe, au travail ?

Я сейчас на работе.

Je suis actuellement au travail.

Кончай говорить о работе.

Arrête de parler boulot !

Я задержался на работе.

Je travaillais tard.

Я возвращаюсь к работе.

Je retourne au boulot.

Она сейчас на работе.

Elle est au travail, actuellement.

Давайте приступим к работе.

Allons au travail.

Работник узнаётся по работе.

À l'œuvre on connaît l'ouvrier.

Том сосредоточился на работе.

Tom se concentra sur son travail.

Я приступил к работе.

J'ai commencé à travailler.

Я сосредоточен на работе.

Je suis concentré sur mon travail.

Я сосредотачиваюсь на работе.

Je me concentre sur mon travail.

Он возвращается к работе.

Il retourne au travail.

Она возвращается к работе.

Elle retourne au travail.

она вернулась к работе.

elle est revenue au travail.

- Я не привыкла к подобной работе.
- Я не привыкла к такой работе.
- Я не привык к подобной работе.
- Я не привык к такой работе.

- Je ne suis pas habitué à ce genre de travail.
- Je ne suis pas habituée à ce genre de travail.

- Как работа?
- Как дела у тебя на работе?
- Как на работе?

- Comment va ton boulot ?
- Comment va votre travail ?

- Ты только и думаешь, что о работе.
- Вы только и думаете, что о работе.
- Ты только о работе и думаешь.
- Вы только о работе и думаете.

Tout ce à quoi tu penses, c'est le travail.

- Засучите рукава и приступайте к работе.
- Засучи рукава и приступай к работе.

Remettez-vous tout de suite au travail.

- Она полностью сосредоточилась на новой работе.
- Она полностью сконцентрировалась на новой работе.

Elle se concentra totalement sur son nouveau travail.

- Я не привыкла к подобной работе.
- Я не привыкла к такой работе.

- Je ne suis pas habitué à ce genre de travail.
- Je ne suis pas habituée à ce genre de travail.

Когда я едва приступила работе,

Je venais de débuter cette étude

и совместной работе ради мира,

et en travaillant ensemble pour la paix,

Давайте приступим к этой работе

Entrons dans ce travail

наших проблемах и нашей работе.

nos difficultés et nos efforts.

Мы должны посвятить себя работе.

Nous devons nous consacrer à notre travail.

Она ведь на работе, да?

Elle est au travail, n'est-ce pas ?

Я думал, ты на работе.

- Je pensais que tu travaillais.
- Je pensais que vous travailliez.
- J'ai pensé que tu travaillais.
- J'ai pensé que vous travailliez.
- Je pensais que tu étais au travail.
- Je pensais que vous étiez au travail.

Я могу вернуться к работе?

- Est-ce que je peux retourner travailler ?
- Puis-je me remettre au travail ?

Том привык к тяжёлой работе.

Tom est habitué au travail difficile.

Он привык к тяжёлой работе.

Il est habitué au travail pénible.

Они договорились о совместной работе.

- Ils s'accordèrent pour travailler ensemble.
- Elles s'accordèrent pour travailler ensemble.
- Ils s'accordèrent pour travailler de concert.

Желаю вам успехов в работе.

- Je vous souhaite du succès dans votre travail.
- Je te souhaite du succès dans ton travail.

Мне надо вернуться к работе.

Il me faut retourner au travail.

Он привык к этой работе.

Il s’est habitué à ce travail.

Уделяйте больше внимания вашей работе.

Sois plus attentif à ton travail.