Translation of "Вернёмся" in French

0.007 sec.

Examples of using "Вернёмся" in a sentence and their french translations:

- Давайте вернёмся.
- Давай вернёмся!

Retournons !

- Давай вернёмся внутрь.
- Давайте вернёмся внутрь.

Retournons à l'intérieur.

- Давай вернёмся домой.
- Давайте вернёмся домой.

Rentrons à la maison.

Давай вернёмся.

Retournons !

Вернёмся вечером.

Nous reviendrons au soir.

Давайте вернёмся.

- Retournons !
- Nous devons revenir.

Вернёмся внутрь.

Retournons à l'intérieur.

- Вернёмся в мотель.
- Давай вернёмся в мотель.
- Давайте вернёмся в мотель.

- Retournons au motel.
- Rentrons au motel.

- Давай вернёмся в гостиницу.
- Давайте вернёмся в гостиницу.
- Вернёмся в гостиницу.

Retournons à l'hôtel !

- Вернёмся на корабль!
- Давай вернёмся на корабль.
- Давайте вернёмся на корабль.

Retournons au bateau !

- Давай вернёмся к началу.
- Вернёмся к началу.

Retournons au début.

- Вернёмся к работе!
- Давайте вернёмся к работе!

- Retournons au travail !
- Remettons-nous au travail !

- Вернёмся к делу.
- Вернёмся к нашим баранам.

Revenons à nos moutons !

- Давай вернёмся в гостиницу.
- Давайте вернёмся в гостиницу.

Retournons à l'hôtel !

Вернёмся к работе!

Retournons au travail !

Вернёмся к теме!

Revenons-en à notre sujet !

Мы сейчас вернёмся.

On revient tout de suite.

Вернёмся к началу.

Retournons au début.

- Мы ещё вернёмся.
- Мы вернёмся позже.
- Мы ещё придём попозже.

Nous reviendrons plus tard.

Вернёмся к городу будущего.

Mais revenons à la ville du futur.

Давайте к ним вернёмся.

Parlons des superbactéries un moment.

Вернёмся к моему папе.

Revenons-en à mon père.

Вернёмся к вашей задаче:

Maintenant, dites-moi :

Вернёмся к нашим баранам.

- Revenons à nos moutons !
- Revenons à nos moutons.

Мы вернёмся через час.

Nous serons de retour dans une heure.

Вернёмся скорей в гостиницу.

Rentrons vite à notre hôtel.

Вернёмся к нашей теме!

Revenons-en à notre sujet !

Мы вернёмся через полчаса.

Nous serons de retour dans une demie-heure.

Мы туда не вернёмся.

On n'y retourne pas.

Мы вернёмся в полчетвёртого.

Nous serons de retour à trois heures et demie.

- Вернёмся к делу.
- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Вернёмся к работе!

- Retournons au travail !
- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

Но вернёмся к исходному допущению:

Mais si nous remettions en cause cette hypothèse même,

Давайте вернёмся к Меза Арке,

Revenons-en à Mesa Arch,

Вернёмся к моменту рождения Вселенной,

Revenons au premier moment de l'univers,

Давай вернёмся в Японию вместе.

Retournons ensemble au Japon.

Мы вернёмся после небольшого перерыва.

Nous serons de retour après cette courte pause.

Рано или поздно мы вернёмся.

Nous reviendrons tôt ou tard.

Мы вернёмся как можно скорее.

Nous reviendrons dès que possible.

Мы туда больше не вернёмся.

Nous ne retournerons plus là-bas.

Мы не вернёмся в Бостон.

Nous ne retournerons pas à Boston.

Мы никогда туда больше не вернёмся.

Nous ne retournerons plus là-bas.

Я думаю, что мы скоро вернёмся.

Je pense que nous allons bientôt revenir.

Мы вернёмся сюда на следующей неделе.

Nous serons de retour ici la semaine prochaine.

Но давайте вернёмся к нашим группам испытуемых.

mais revenons un moment au groupe témoin.

Вернёмся к нашей хорошей знакомой — венериной мухоловке —

Regardons notre vieille amie, la dionée attrape-mouche,

Мы вернёмся в эфир через короткое время.

Nous serons bientôt de retour sur les ondes.

- Вернёмся к тебе.
- Пойдём обратно к тебе.

Retournons chez toi.

- Вернёмся к вам.
- Пойдём обратно к вам.

Retournons chez vous.

НБ: Вернёмся в 30-е годы ХХ века,

NB : Repensez aux années 30,

Давайте вернёмся в прошлое — примерно на десять лет назад.

Revenons environ dix ans en arrière.

Давайте на пару минут вернёмся к их умной коже.

Revenons un moment à cette peau intelligente.

Как только мы вернёмся из отпуска, я вам позвоню.

Dès que nous serons rentrés de vacances, je vous appellerai.

- Давай сюда как-нибудь ещё придём.
- Давайте сюда как-нибудь ещё придём.
- Давай сюда как-нибудь вернёмся.
- Давайте сюда как-нибудь вернёмся.

Revenons ici un jour.

- Мы снова будем здесь в половине четвёртого.
- Мы вернёмся в полчетвёртого.

Nous serons de retour à trois heures et demie.

- Мы не вернёмся в Бостон.
- Мы не поедем обратно в Бостон.

Nous ne retournerons pas à Boston.

Какое-то время я молчал об этом, но мы ещё вернёмся к этому.

C'est ma raison et je vous en reparlerai plus tard.