Translation of "вернёмся" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "вернёмся" in a sentence and their spanish translations:

- Давайте вернёмся.
- Давай вернёмся.

Volvamos.

- Давайте вернёмся.
- Давайте вернемся.
- Давай вернёмся.

Volvamos.

Давай вернёмся.

Volvamos.

Давайте вернёмся.

- Volvamos.
- Volveremos.

Вернёмся внутрь.

- Volvamos adentro.
- Volvamos a entrar.

Вернёмся вечером.

Volveremos por la noche.

Мы вернёмся.

Volveremos.

- Давай вернёмся в гостиницу.
- Давайте вернёмся в гостиницу.
- Вернёмся в гостиницу.

Volvamos al hotel.

- Давай вернёмся к началу.
- Вернёмся к началу.

Volvamos al principio.

- Давай вернёмся в Австралию.
- Давайте вернёмся в Австралию.

Volvamos a Australia.

Вернёмся к делу.

Volvamos al trabajo.

Мы вернёмся завтра.

- Volveremos mañana.
- Volvemos mañana.

Мы сейчас вернёмся.

Regresamos enseguida.

- Мы ещё вернёмся.
- Мы вернёмся позже.
- Мы ещё придём попозже.

Volveremos más tarde.

- Давай вернёмся в Австралию вместе.
- Давайте вернёмся в Австралию вместе.

- Volvamos juntos a Australia.
- Volvámonos juntos a Australia.

Вернёмся к городу будущего.

Pero regresemos a la ciudad del futuro.

Давайте к ним вернёмся.

Hablemos de las superbacterias por un momento.

Вернёмся к моему папе.

Así que de vuelta a mi papá.

Вернёмся к вашей задаче:

Ahora su tarea:

Вернёмся к третьему уроку.

Volvamos a la lección 3.

Давайте вернёмся в офис.

Volvamos a la oficina.

Мы вернёмся через месяц.

Regresaremos en un mes.

Вернёмся к этому позже.

Volvamos a eso más tarde.

Вернёмся скорей в гостиницу.

Démonos prisa de vuelta a nuestro hotel.

Мы вернёмся в полчетвёртого.

- Estaremos de nuevo aquí a las tres y media.
- Estaremos de vuelta a las tres y media.

- Вернёмся к делу.
- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Вернёмся к работе!

- ¡Volvamos al trabajo!
- ¡Vuelve al trabajo!

- Подожди здесь, пока мы не вернёмся.
- Подождите здесь, пока мы не вернёмся.

Espera aquí hasta que nosotros regresemos.

Но вернёмся к исходному допущению:

Pero ¿y si cuestionamos la premisa misma?

Давайте вернёмся к Меза Арке,

Así que volvamos a Mesa Arch,

Вернёмся к моменту рождения Вселенной,

Volvamos al instante inicial del universo,

Давай вернёмся в Японию вместе.

- Volvámonos a Japón juntos.
- Volvamos juntos a Japón.

Рано или поздно мы вернёмся.

- Volveremos tarde o temprano.
- Regresaremos tarde o temprano.

Мы не вернёмся в Бостон.

No volveremos a Boston.

Мы никогда туда больше не вернёмся.

Nunca vamos a volver allí de nuevo.

Я думаю, что мы скоро вернёмся.

Creo que volveremos pronto.

Давайте вернёмся к моему принятию решения.

Bien, volvamos a mi decisión.

Подожди здесь, пока мы не вернёмся.

Espera aquí hasta que nosotros regresemos.

Но давайте вернёмся к нашим группам испытуемых.

pero regresemos al grupo de control por un momento.

Вернёмся к нашей хорошей знакомой — венериной мухоловке —

Vamos con nuestra buena amiga aquí, la Venus atrapamoscas,

Мы вернёмся в эфир через короткое время.

En un ratito estamos en el aire.

Мы вернёмся в Бостон на следующей неделе.

Regresaremos a Boston la próxima semana.

При случае мы вернёмся к этой теме.

En algún momento retomaremos ese tema.

Он возвращается сейчас, но мы вернёмся завтра.

Él vuelve ahora, pero nosotros volvemos mañana.

НБ: Вернёмся в 30-е годы ХХ века,

NB: Sí, creo que allá por los años 30,

Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.

Tú te debes quedar aquí hasta que nosotros volvamos.

Давайте на пару минут вернёмся к их умной коже.

Volvamos a la piel inteligente por un momento.

- Мы снова будем здесь в половине четвёртого.
- Мы вернёмся в полчетвёртого.

Estaremos de nuevo aquí a las tres y media.

- Мы не вернёмся в Бостон.
- Мы не поедем обратно в Бостон.

No volveremos a Boston.