Translation of "произошел" in French

0.008 sec.

Examples of using "произошел" in a sentence and their french translations:

произошел печальный теракт

il y a eu une triste attaque terroriste

Когда произошел французский конфликт?

Quand le conflit français s'est-il produit?

Французский произошел от латыни.

Le français s'est développé à partir du latin.

скажем, перерыв произошел в результате

disons qu'une pause s'est produite en conséquence

Где произошел этот несчастный случай?

- Où est-ce que l'accident a eu lieu ?
- Où l'accident s'est-il produit ?

Со мной произошел несчастный случай.

J'ai eu une mésaventure.

сегодня инцидент произошел 25 лет назад

aujourd'hui, un incident s'est produit il y a 25 ans

В те годы произошел беспрецедентный инцидент

Il y a un incident sans précédent au cours de ces années

На этом перекрестке произошел несчастный случай.

- L'accident s'est produit à ce croisement.
- L'accident a eu lieu à ce croisement.
- L'accident est survenu à ce croisement.

Вот как произошел этот несчастный случай.

- C'est ainsi que s'est déroulé l'accident.
- C'est ainsi que s'est passé l'accident.
- C'est ainsi que l'accident est survenu.

произошел самый большой взрыв в мировой истории

la plus grande explosion de l'histoire du monde s'est produite

Разве это не убило, когда проект произошел?

Cela n'a-t-il pas tué quand le projet est arrivé?

И в какой-то момент произошел прорыв.

Et j'ai fait des avancées.

Он объяснил, как произошел этот несчастный случай.

Il a expliqué comment l'accident s'est produit.

Странный инцидент произошел во время его речи.

Il y eut un étrange incident pendant son discours.

Со мной произошел несчастный случай на работе.

- J'ai eu un accident au travail.
- J'ai eu un accident au bureau.

С ним произошел несчастный случай на работе.

- Il eut un accident du travail.
- Il a eu un accident au travail.

Этот несчастный случай произошел из-за нашей невнимательности.

L'accident est survenu à cause de notre négligence.

первая энергия была выпущена, когда произошел разрыв на дне океана

la première énergie a été libérée lors d'une rupture du fond océanique

- Несчастный случай произошел на моих глазах.
- Несчастный случай произошёл у меня на глазах.

L'accident s'est produit sous mes propres yeux.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

L'accident n'était pas de ta faute.

- У меня был сердечный приступ.
- У меня случился сердечный приступ.
- У меня случился инфаркт.
- У меня произошел инфаркт.
- У меня был инфаркт.

J'ai eu une crise cardiaque.