Translation of "несчастный" in French

0.006 sec.

Examples of using "несчастный" in a sentence and their french translations:

Произошёл несчастный случай.

Il y a eu un accident.

Я не несчастный.

Je ne suis pas malheureux.

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.

- Ce n'était pas un accident.
- Ce ne fut pas un accident.
- Ça n'a pas été un accident.

Несчастный случай произошёл позавчера.

- L'accident s'est passé avant-hier.
- L'accident s'est produit avant-hier.

У неё несчастный вид.

Elle a l'air malheureuse.

Там произошёл несчастный случай.

C'est là que l'accident arriva.

Это просто несчастный случай!

C'est juste un accident !

Это не несчастный случай.

Ce n'est pas un accident.

Что же тот несчастный охотник?

Et pour ce pauvre chasseur ?

Несчастный случай произошёл вчера утром.

L'accident s'est produit hier matin.

Где произошел этот несчастный случай?

- Où est-ce que l'accident a eu lieu ?
- Où l'accident s'est-il produit ?

Он ответственен за несчастный случай.

- Il est responsable de cet accident.
- Il est responsable de l'accident.

У Тома был несчастный вид.

Tom avait l'air malheureux.

Только что произошёл несчастный случай.

Il vient d'y avoir un accident.

Со мной произошел несчастный случай.

J'ai eu une mésaventure.

Думаю, это был несчастный случай.

Je pense que c'était un accident.

- Я сказал, что это несчастный случай.
- Я сказал, что это был несчастный случай.

J'ai dit que c'était un accident.

- Несчастный случай произошел на моих глазах.
- Несчастный случай произошёл у меня на глазах.

L'accident s'est produit sous mes propres yeux.

- Я уверен, что это был несчастный случай.
- Я уверена, что это был несчастный случай.

- Je suis sûr que c'était un accident.
- Je suis certaine que c'était un accident.

- Когда с ним произошёл этот несчастный случай?
- Когда с ней произошёл этот несчастный случай?

Quand cet accident lui est-il arrivé ?

Опиши тот несчастный случай в деталях.

Décrivez cet accident en détail.

На этом перекрестке произошел несчастный случай.

- L'accident s'est produit à ce croisement.
- L'accident a eu lieu à ce croisement.
- L'accident est survenu à ce croisement.

- Бедный я несчастный!
- Бедная я несчастная!

Pauvre de moi !

Вид у него был очень несчастный.

Il avait l'air très malheureux.

Вот как произошел этот несчастный случай.

- C'est ainsi que s'est déroulé l'accident.
- C'est ainsi que s'est passé l'accident.
- C'est ainsi que l'accident est survenu.

Она всё узнала! Бедный я несчастный!

Elle a tout découvert ! Pauvre de moi !

Том заявил, что это несчастный случай.

Tom a déclaré que c'était un accident.

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

- Ce n'était pas un accident.
- Ce ne fut pas un accident.
- Ça n'a pas été un accident.

Он объяснил, как произошел этот несчастный случай.

Il a expliqué comment l'accident s'est produit.

Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности.

L'accident a eu lieu par manque d'attention de sa part.

Не думаю, чтобы это был несчастный случай.

Je ne crois pas que cela ait été un accident.

Мы не были ответственны за несчастный случай.

Nous n'étions pas responsables de l'accident.

Не думаю, что это был несчастный случай.

Je ne crois pas que cela ait été un accident.

Со мной произошел несчастный случай на работе.

- J'ai eu un accident au travail.
- J'ai eu un accident au bureau.

С ним произошел несчастный случай на работе.

- Il eut un accident du travail.
- Il a eu un accident au travail.

Может быть, это действительно был несчастный случай.

Peut-être que c'était vraiment un accident.

Это совсем не похоже на несчастный случай.

Ça n'a rien d'un accident.

- Произошёл несчастный случай.
- Произошла авария.
- Случилась авария.

C'est une urgence.

Я знаю, что это был несчастный случай.

Je sais que c'était un accident.

Надеюсь, это был всего лишь несчастный случай.

J'espère que ce n'était qu'un accident.

Мы уверены, что это был несчастный случай.

- Nous sommes certains qu'il s'agissait d'un accident.
- Nous sommes sûres que c'était un accident.

Том сказал, что у меня несчастный вид.

Tom a dit que j'avais l'air malheureux.

Этот несчастный случай произошёл из-за моей невнимательности.

Cet accident est survenu à cause de ma négligence.

Этот несчастный случай произошел из-за нашей невнимательности.

L'accident est survenu à cause de notre négligence.

Несчастный! Он даже не знает, что его ждёт!

Le malheureux ! Il ne sait même pas ce qui l'attend !

Я не думаю, что это был несчастный случай.

Je ne crois pas qu'il s'agissait d'un accident.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

Un accident vient tout juste d'arriver.

- Это была трагическая случайность.
- Это был трагический несчастный случай.

C'était un accident tragique.

На самом оживлённом пляже Рио-де-Жанейро произошёл несчастный случай.

Il y a eu un accident sur la plage la plus fréquentée de Rio de Janeiro.

- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

- Ce n'était pas un accident.
- Ce ne fut pas un accident.
- Ça n'a pas été un accident.

Том сделал так, чтобы это было похоже на несчастный случай.

Tom a fait en sorte que cela ressemble à un accident.

- Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
- Авария произошла на этом перекрёстке.

- L'accident s'est produit à ce carrefour.
- L'accident est survenu à ce carrefour.
- L'accident a eu lieu à ce carrefour.

- Врун несчастный.
- Ну ты и врун!
- Ты такой врун!
- Ну ты и врушка!

- Tu es un sacré menteur.
- Vous êtes un sacré menteur.
- Quel menteur tu fais !
- Quel menteur vous faites !
- Quelle menteuse tu fais !
- Quelle menteuse vous faites !
- Vous êtes une sacrée menteuse.
- Tu es une sacrée menteuse.

- Этот несчастный случай произошёл у него на глазах.
- Этот несчастный случай произошёл у неё на глазах.
- Эта авария произошла у него на глазах.
- Эта авария произошла у неё на глазах.

- Cet accident s'est passé sous ses yeux.
- Cet accident s'est déroulé devant ses yeux.

Скорее всего, это был простой несчастный случай, хотя некоторые полагают, что он покончил с собой

C'était très probablement un simple accident, bien que certains pensent qu'il s'est suicidé

- У него был несчастный случай, и он сломал ногу.
- Он попал в аварию и сломал ногу.

Il a eu un accident et s’est cassé la jambe.

Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце.

Mon malheureux oncle était là, gisant sur son lit ensanglanté, un poignard profondément enfoncé dans le cœur.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

L'accident n'était pas de ta faute.

- Я был так несчастлив.
- Я был так несчастен.
- Я была так несчастна.
- Я был такой несчастный.
- Я была такая несчастная.

- J'étais si malheureux.
- J'étais si malheureuse.

- Происшествие случилось прямо у нас на глазах.
- Авария произошла прямо на наших глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

L'accident s'est produit juste devant nos yeux.