Translation of "результате" in French

0.010 sec.

Examples of using "результате" in a sentence and their french translations:

В результате такого подхода

En conséquence de cette pensée,

В результате желательность халяльности

En conséquence, le halalness est souhaité

в результате этих движений

à la suite de ces mouvements

Он беспокоится о результате.

Il est inquiet quant au résultat.

Он беспокоился о результате.

Il se préoccupe du résultat.

В результате эффективного государственного управления —

Grâce à la bonne gouvernance –

В результате мы всё портим.

Résultat : nous fichons tout en l'air.

В результате мы его ухудшаем.

Le résultat est que nous foirons.

скажем, перерыв произошел в результате

disons qu'une pause s'est produite en conséquence

в результате сжигания ископаемого топлива,

à cause d'activités comme la combustion de combustibles fossiles,

в результате процесса связывания углерода.

par un procédé appelé séquestration de carbone.

Здание рухнуло в результате землетрясения.

- Le bâtiment s'effondra lors du tremblement de terre.
- Le bâtiment s'est effondré lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'effondra lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'est effondré lors du tremblement de terre.

В результате получается больше просмотров.

Il finit par obtenir plus de vues.

- Он потерял зрение в результате несчастного случая.
- Он ослеп в результате несчастного случая.

Il a perdu la vue dans l'accident.

В результате США часто депортируют беженцев

A cause de ça, les États-Unis renvoie fréquemment des réfugiés

что в результате оно станет бессмысленным.

qu'il devient vide de sens.

В результате попадания кометы на Марс

À la suite de la comète frappant Mars

Много людей погибло в результате авиакатастрофы.

Beaucoup de gens ont été tués dans l'accident d'avion.

Он оглох в результате несчастного случая.

Il est devenu sourd à la suite d'un accident.

Он погиб в результате несчастного случая.

Il a perdu la vie dans un accident.

Движение было заблокировано в результате оползня.

Le trafic était bloqué par un glissement de terrain.

и в результате это привело к тому,

que nous sommes passées de parfaites inconnues

Пожалуйста, сообщите мне о результате по телефону.

Veuillez me communiquer les résultats par téléphone.

Многие потеряли свои жилища в результате землетрясения.

Beaucoup perdirent leurs maisons lors du tremblement de terre.

В результате судебной ошибки был осуждён невиновный.

- À cause d'une erreur judiciaire, un innocent a été condamné.
- Un innocent fut condamné à cause d'une erreur judiciaire.

и в результате тратят время, силы и деньги

et finissent par perdre leur temps, leur énergie et leur argent

И в результате этого синтезируется большое количество белка.

Ils produisent des milliers de protéines.

И что, если в результате этого ледниковые озёра —

Et si, sous cet effet, les lacs glaciaires,

Если землетрясение происходит в результате погружения в зону

Si un tremblement de terre se produit à la suite de la zone de submersion

в результате сломанная часть слишком велика для предела

par conséquent, la pièce cassée est trop grande pour la limite

В результате летучие мыши очень важны для жизни.

En conséquence, les chauves-souris sont très importantes pour la vie.

В результате исследований, проведенных в породах миллион лет

À la suite des enquêtes menées dans les roches vieilles d'un million d'années

Число погибших в результате урагана возросло до двухсот.

- Le nombre de morts causées par l'ouragan a grimpé jusqu'à 200.
- Le nombre de morts engendré par l'ouragan a grimpé jusqu'à 200.

Её отец стал инвалидом в результате сердечного приступа.

- Après une crise cardiaque, son père est devenu invalide.
- Son père devint impotent suite à une attaque cardiaque.

В результате этого несчастного случая погиб один человек.

Cet accident a fait un mort.

в результате чего наши кишечные «леса» превратились в пустоши.

transformant nos forêts tropicales intestinales en déserts stériles.

в результате которых получаются красивые карты Земли наподобие этой.

pour créer de magnifiques représentations du monde comme celle-ci,

в результате которого мы запишем потенциал действий венериной мухоловки

qui permet d'enregistrer le potentiel d'action de la dionée attrape-mouche,

В результате мы можем видеть другие планеты с телескопами

Nous pouvons voir d'autres planètes avec des télescopes à la suite

Социальная напряжённость может возникнуть в результате нескончаемого роста цен.

La hausse incessante du coût de la vie pourrait être la cause de malaises sociaux.

В результате большие китайские сервисы, такие как WeChat и Weibo,

Et par conséquent, les grands produits chinois comme WeChat et Weibo

Они определяют направление в результате отражения звука, который они издают.

Ils déterminent la direction à la suite de la réflexion d'un son qu'ils produisent.

проблемы возникают в результате травм или жестокого обращения, пережитого детством

des problèmes surviennent à la suite de traumatismes ou d'abus vécus par son enfance

В результате испытаний стало понятно, что ему 12 000 лет.

À la suite des tests, il a été compris qu'il avait 12 000 ans.

В результате массовых беспорядков инциденты с ограблением богатых районов увеличились.

Suite aux émeutes, les actes de pillage dans les quartiers riches se sont multipliés.

Прогноз погоды как лотерея: никогда нельзя быть уверенным в результате.

La météo, c'est comme le loto, on ne peut jamais être sûr du résultat.

поэтому её заменило сарафанное радио, и что же случилось в результате?

donc le bouche à oreille a fonctionné, et qu'est-ce qu'il s'est passé ?

и в результате это стало самым значимым событием в моей жизни.

et ce fut l'un des moments les plus importants de ma vie.

в результате две доски толкают друг друга или одна толкает другую

à la suite de deux planches se poussant l'une l'autre ou l'une poussant l'autre

мы всё же получим в результате более здоровые и плодородные почвы,

nous nous retrouverions quand même avec des sols en santé et fertiles

Часто мы хотим сделать всё идеально и в результате не делаем ничего,

Trop souvent, nous visons la perfection, mais, au final, nous ne faisons rien,

и в результате нам стало намного легче наслаждаться этим контентом в одиночку.

Il est donc devenu beaucoup plus simple pour nous de profiter de ce contenu seul.

В результате расследования было выявлено, что офицер полиции не совершил неверных действий.

- L'enquête conclut que l'agent de police n'avait rien fait de répréhensible.
- L'enquête a conclu que l'agent de police n'avait rien fait de répréhensible.

Экономика Англии, как известно, окончательно зашла в тупик в результате капитуляции ее лейбористских правителей перед Уолл-стритом, в результате бешеной гонки вооружений, проводимой по приказу империализма США.

L'économie de l'Angleterre, comme on sait, est bel et bien dans une impasse, en raison de la capitulation de son gouvernement travailliste devant Wall-Street, et à cause de son implication, sur ordre de l'impérialisme américain, dans la course folle aux armements.

невестке Полины Бонапарт, в результате чего Даву попал в большую семью Первого консула.

belle-sœur de Pauline Bonaparte, ce qui a amené Davout au sein de la famille élargie du Premier Consul.

Несмотря на его собственное плохое состояние здоровья в результате отступления, Бертье упорно трудились, чтобы спасти

Malgré sa mauvaise santé à la suite de la retraite, Berthier a travaillé dur pour sauver les

В результате нелепости этих бюллетеней и банальности других основных программ валенсийцы отворачиваются от своего телевидения.

Du fait du ridicule de ces bulletins et de la banalité des autres grands programmes, les Valenciens tournent le dos à leur télévision.

- Он был убит в результате взрыва.
- Его убило взрывом.
- Он погиб от взрыва.
- Он погиб при взрыве.

Il a été tué dans l'explosion.

Если я введу на китайском упрощёнными иероглифами "什么", я смею ожидать получить в результате "甚麼".

Si j'utilise du chinois simplifié pour rechercher "什么", j'espère aussi trouver dans les résultats "甚麼".

В результате несчастного случая во время соревнования по перетягиванию каната на Тайване двое мужчин оторвали себе руки.

Deux hommes ont eu leurs bras coupés à Taiwan dans un accident de souque à la corde.

- Нынешний президент пришёл к власти путём государственного переворота.
- Нынешний президент пришёл к власти в результате государственного переворота.

Le président actuel a pris le pouvoir en faisant un coup d'état.

Будет ли важна королева меньше важности короля? Почему в результате мужчина, за которого она выходит замуж, не становится королем?

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

Когда к телу прикасаются, рецепторы в коже отправляют сообщения в мозг, в результате чего происходит выброс таких химических соединений, как эндорфины.

Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.

Иногда одному из игроков удается заставить соперника сделать ход, в результате которого он проигрывает. Затем говорится, что он поместил соперника в цугцванг.

Parfois, l'un des joueurs parvient à forcer l'adversaire à faire un mouvement qui lui fait perdre. On dit alors qu'il a mis l'adversaire en zugzwang.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.