Translation of "признать" in French

0.005 sec.

Examples of using "признать" in a sentence and their french translations:

- Я отказалась это признать.
- Я отказался это признать.

J'ai refusé de l'admettre.

- Ты отказалась это признать.
- Ты отказался это признать.

Tu as refusé de l'admettre.

- Я должен признать поражение.
- Я должен признать своё поражение.

Je dois m'avouer vaincu.

- Должен признать, меня это беспокоило.
- Должна признать, меня это беспокоило.
- Должен признать, я был этим обеспокоен.
- Должна признать, я была этим обеспокоена.

- Je dois admettre que cela m'inquiétait.
- Je dois avouer que je m'en inquiétais.

- Я должен признать, что ты прав.
- Должен признать, что ты прав.
- Должен признать, что вы правы.

- Je dois admettre que tu as raison.
- Je dois admettre que vous avez raison.

- Ты должен признать свой провал.
- Тебе следует признать свою ошибку.

Tu devrais reconnaître ton échec.

- Должен признать, что мне любопытно.
- Должна признать, что мне любопытно.

- Je dois admettre que je suis curieux.
- Je dois admettre que je suis curieuse.

- Я готов признать себя побеждённым.
- Я готов признать своё поражение.

Je suis prêt à jeter l'éponge.

и мы должны признать,

et nous devons admettre

Тебе придётся это признать.

Tu devras avouer ceci.

Должен признать, что храплю.

Je dois admettre que je ronfle.

Мы должны это признать.

- Nous devons reconnaître cela.
- Nous devons l'admettre.

Она отказалась это признать.

- Elle s'est refusée à l'admettre.
- Elle a refusé de l'admettre.
- Elle refusa de l'admettre.

Он отказался это признать.

- Il a refusé de l'admettre.
- Il ne voulait pas le reconnaître.

Том отказался это признать.

Tom a refusé de l'admettre.

Мэри отказалась это признать.

Marie a refusé de l'admettre.

Мы отказались это признать.

Nous avons refusé de l'admettre.

Вы отказались это признать.

Vous avez refusé de l'admettre.

Они отказались это признать.

- Ils ont refusé de l'admettre.
- Elles ont refusé de l'admettre.

Грант отказался признать поражение.

Grant a refusé d'admettre sa défaite.

Ему пришлось признать очевидное.

Il a dû se rendre à l'évidence.

Ей пришлось признать очевидное.

Elle a dû se rendre à l'évidence.

чтобы признать убийства преступлением

pour comprendre que les meurtres étaient un crime

Ты должен признать свой провал.

Tu dois reconnaître ton échec.

Должен признать, что я ошибся.

Je dois admettre que je me suis trompé.

Должен признать, что вы правы.

- Je dois admettre que tu as raison.
- Je dois admettre que vous avez raison.

Должен признать, что ты прав.

Je dois admettre que tu as raison.

Должна признать, что мне любопытно.

- Je dois admettre que je suis curieux.
- Je dois admettre que je suis curieuse.

Должен признать, что Том сильный.

- Je dois admettre que Tom est fort.
- Je dois reconnaître que Tom est fort.

Том должен признать свои ошибки.

- Tom doit assumer ses fautes.
- Tom doit admettre ses erreurs.

Должен признать, что это очень заманчиво.

Je dois admettre que c'est très tentant.

Должен признать, что ты был прав.

Je dois admettre que tu avais raison.

Мой подопечный хочет признать свою вину.

Mon client souhaite plaider coupable.

Признать себя побеждённым - это не решение.

Abandonner n'est pas la réponse.

- Я должен признать, что это была моя вина.
- Должен признать, что это была моя вина.

Je dois admettre que c'était de ma faute.

- Должен признать его правоту.
- Должен признать её правоту.
- Должен с ним согласиться.
- Должен с ней согласиться.

Je dois lui donner raison.

его вот-вот должны были признать виновным,

et allait plaider coupable.

Но признать, что другие вопросы были действительно ошеломляющими

Mais admettre que d'autres problèmes étaient vraiment époustouflants

Мой отец слишком упрям, чтобы признать свою вину.

Mon père est trop têtu pour admettre ses fautes.

Мы должны иметь мужество признать, что взяли слишком много.

Nous devons trouver le courage d'admettre que nous avons trop pris.

Я думаю, ты хочешь этого больше, чем хочешь признать.

Je pense que tu veux ceci plus que tu veux ne l'admettre.

Этот мальчик озорник, надо признать, но у него доброе сердце.

C'est vrai que le garçon est espiègle, mais il a bon cœur.

Надо признать, что наша команда слабее, чем команда Соединённых Штатов.

Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.

Готов признать, что я не самый аккуратный человек в мире.

J'admets, je ne suis pas la personne la plus ordonnée du monde.

Он не хочет признать, что у него есть проблемы с алкоголем.

Il refuse d'admettre qu'il a un problème de boisson.

У него не хватило совести признать, что он был не прав.

Il n'eut pas la décence d'admettre qu'il avait tort.

У Тома не было храбрости, чтобы признать, что он совершил ошибку.

Tom n'a pas eu le courage d'admettre qu'il avait fait une erreur.

Тому пришлось проглотить свою гордость и признать, что ему нужна помощь.

Tom a dû ravaler sa fierté et admettre qu'il avait besoin d'aide.

Я думаю, между тобой и Томом больше общего, чем вы готовы признать.

Je pense que toi et Tom avez plus en commun que vous ne voulez bien l'admettre.

Мы должны признать тот факт, что наша команда менее эффективна, чем команда Соединённых Штатов.

Nous devons admettre le fait que notre équipe est moins performante que celle des États-Unis.

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.

Si tu réussis à commencer à prendre conscience d'un problème, à en parler, cela signifie que tu as déjà fait la moitié du chemin pour le régler.

- Доказывать, что я прав, значило бы признать, что я могу быть не прав.
- Доказывать, что я прав, значило бы допустить, что я могу быть не прав.

Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort.