Translation of "отказалась" in French

0.005 sec.

Examples of using "отказалась" in a sentence and their french translations:

- Она отказалась давать комментарии.
- Она отказалась комментировать.

Elle a refusé de commenter.

- Она отказалась взять деньги.
- Она отказалась брать деньги.

Elle a refusé de prendre l'argent.

- Она отказалась мне помочь.
- Она отказалась мне помогать.

- Elle a refusé de m'aider.
- Elle refusa de m'aider.

Она отказалась платить.

- Elle refusa de payer.
- Elle se refusa à payer.
- Elle a refusé de payer.
- Elle s'est refusée à payer.

- Компания отказалась от того проекта.
- Фирма отказалась от того проекта.

- La société abandonna ce projet.
- La société a abandonné ce projet.

- Она отказалась идти со мной.
- Она отказалась со мной пойти.

Elle a refusé de venir avec moi.

- Она отказалась от его помощи.
- Она отказалась от её помощи.

Elle a refusé son aide.

Я отказалась от неё.

J'ai dû me retirer.

Она отказалась брать деньги.

Elle a refusé de prendre l'argent.

Она отказалась принять деньги.

- Elle se refusa à accepter l'argent.
- Elle s'est refusée à accepter l'argent.

- Она воздержалась.
- Она отказалась.

Elle s'est abstenue.

Она отказалась это признать.

- Elle s'est refusée à l'admettre.
- Elle a refusé de l'admettre.
- Elle refusa de l'admettre.

Мэри отказалась это признать.

Marie a refusé de l'admettre.

Она отказалась от исследований.

Elle a abandonné ses études.

Она отказалась взять деньги.

Elle a refusé de prendre l'argent.

- Она отказалась говорить по-английски.
- Она отказалась говорить на английском языке.

- Elle refusa de parler anglais.
- Elle refusait de parler anglais.
- Elle a refusé de parler anglais.

Она отказалась идти со мной.

Elle a refusé de venir avec moi.

Она отказалась от моего приглашения.

- Elle refusa mon invitation.
- Elle déclina mon invitation.

Она отказалась от моего предложения.

- Elle refusa mon offre.
- Elle a refusé mon offre.

Она отказалась отвечать на мои вопросы.

Elle a esquivé mes questions.

Она отказалась сказать об этом больше.

Elle refusa d'en dire davantage.

Мэри отказалась от приглашения на концерт.

Marie a refusé une invitation au concert.

Она отказалась от моего предложения помочь ей.

Elle déclina mon offre d'assistance.

- Я отказалась это признать.
- Я отказался это признать.

J'ai refusé de l'admettre.

- Ты отказалась это признать.
- Ты отказался это признать.

Tu as refusé de l'admettre.

Я удивлён, что она отказалась от такого хорошего предложения.

Je suis étonné qu'elle ait refusé une si bonne offre.

- Она отклонила моё предложение.
- Она отказалась от моего предложения.

- Elle refusa mon offre.
- Elle déclina mon offre.

Мэри (сука такая) отказалась от предложения сходить на концерт (поебаться).

Marie (cette pute) a refusé la proposition d'aller au concert (qu'elle aille se faire foutre).

Он очень сильно разозлился, потому что она отказалась последовать его совету.

Il était en colère car elle a refusé de suivre son conseil.

- Она отказалась говорить по-английски.
- Она не захотела говорить по-английски.

- Elle refusa de parler anglais.
- Elle a refusé de parler anglais.

Я спросил у неё, что случилось, но она отказалась мне говорить.

Je lui ai demandé ce qui est arrivé mais elle a refusé de me le dire.

- Она отвергла его предложение о помощи.
- Она отказалась от его предложения о помощи.

Elle a refusé son aide.

- Почему ты отказался от идеи выучить французский?
- Почему ты отказалась от идеи выучить французский?

Pourquoi as-tu renoncé à l'idée d'apprendre le français ?

Жанна д’Арк отказалась отречься от убеждения в том, что голос, который она слышала, принадлежал не кому иному, как Богу.

Jeanne d'Arc refusa de renoncer à sa conviction que les voix qu'elle entendait étaient de Dieu et nulle autre.

- Почему ты отказался от идеи выучить французский?
- Почему ты отказалась от идеи выучить французский?
- Почему Вы отказались от идеи выучить французский?

Pourquoi as-tu arrêté ton objectif d'étudier le français ?

- Если вы не против, то я бы не отказался от помощи.
- Если вы не против, то я бы не отказалась от помощи.

- Si ça ne te dérange pas, j'aurais besoin d'un coup de main.
- Si ça ne vous dérange pas, j'aurais besoin d'un coup de main.