Translation of "придет" in French

0.007 sec.

Examples of using "придет" in a sentence and their french translations:

придет больше полицейских, придет танковая, придет вертолет

plus de policiers viennent, panzer viennent, hélicoptère viennent

Он придет.

Il viendra.

Он придет завтра.

- Il viendra demain.
- Il vient demain.

Возможно, она придет.

Peut-être viendra-t-elle.

Не сомневайся, он придет.

Il viendra, c'est sûr.

Джим сегодня не придет.

Jim ne viendra pas aujourd'hui.

Он определенно не придет.

Il ne viendra décidément pas.

- Он придет.
- Он придёт.

Il viendra.

- Вряд ли Боб придет вовремя.
- Я сомневаюсь, что Боб придет вовремя.

Je doute que Bob vienne à l'heure.

Сомневаюсь, что он придет вовремя.

Je doute qu'il arrive à l'heure.

Я сомневаюсь, что он придет.

Je doute qu'il vienne.

Он придет сюда, я считаю.

Je crois qu'il vient ici.

Как думаешь, кто придет первым?

- Qui, penses-tu, viendra le premier ?
- Qui, pensez-vous, viendra le premier ?

Он сказал, что придет, к тому же он сказал, что придет с радостью.

Il a dit qu'il viendrait, et qui plus est que ça lui faisait plaisir.

Возможно, она сюда завтра не придет.

Elle ne viendra peut-être pas ici demain.

- Он придет завтра.
- Он завтра придёт.

Il viendra demain.

Я не знаю, когда он придет.

- Je ne sais pas quand il viendra.
- J'ignore quand il viendra.

Он придет, если ты ему позвонишь.

Il viendra si tu l'appelles.

Я не знаю, придет ли Джордж.

Je ne sais pas si George vient.

Я подожду здесь, пока она придет.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Если она придет, я тоже пойду.

Si elle vient, j'y vais aussi.

- Никто не идёт.
- Никто не придет.

Personne ne vient.

Я не знаю, придет ли он.

Je ne sais pas s'il viendra.

- Возможно, она придет.
- Она может прийти.

Peut-être viendra-t-elle.

Мы начнем вечеринку, когда он придет.

Nous commencerons la fête quand il arrivera.

и скорпион тогда, возможно, придет ими полакомиться.

et qu'un scorpion vienne les manger.

и скорпион, возможно, придет, чтобы полакомиться насекомыми.

et qu'un scorpion vienne les manger.

Завтра Том придет к нам в школу.

Tom vient à notre école demain.

Я собираюсь ждать, пока она не придет.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Он сказал, что придет, и он пришел.

Il a dit qu'il viendrait et il est venu.

Мне все равно, придет он или нет.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Его отец не придет, он очень занят.

Son père ne viendra pas, il est très occupé.

Если ты его пригласишь, он, наверное, придет.

Si tu l'invites, il viendra probablement.

Спроси его, придет ли он на собрание?

Demande-lui s'il va venir à la réunion.

Придет он или нет — значения не имеет.

Qu'il vienne ou pas ne joue aucun rôle.

Я позвонил, чтобы убедиться, что он придет.

J'ai téléphoné afin d'être sûr qu'il vienne.

Если кто-то придет на ваш сайт

Si quelqu'un vient sur votre site

- Я думаю, она не придет.
- Думаю, она не придет.
- Думаю, она не придёт.
- Я думаю, она не придёт.

- Je ne pense pas qu'elle viendra.
- Je crois qu'elle ne vient pas.

А потом, возможно, придет скорпион, чтобы съесть насекомых.

Et un scorpion viendra peut-être pour essayer de les manger.

Если кто-то придет, скажи, что меня нет.

Si quelqu'un vient, dis-lui que je suis sorti.

Я думаю, сегодня больше уже никто не придет.

Je pense que plus personne ne viendra, aujourd’hui.

Я сомневаюсь, что он придет в такую погоду.

J'ai quelques doutes quant à sa venue par ce temps.

И все это придет к вам как сумасшедшая чепуха

Et tout cela vous viendra comme un non-sens fou

- Он придет завтра.
- Он завтра придёт.
- Он завтра приезжает.

- Il viendra demain.
- Il va venir demain.
- Il vient demain.

Если он придет, проводите его в мою комнату, пожалуйста.

S'il vient, emmène-le dans ma chambre.

Неважно насколько он занят, он ведь все равно придет.

Même s'il est occupé, il viendra.

Даже если он не придет, мы будем вынуждены начать.

Même s'il ne vient pas, il nous faudra commencer.

- Я сомневаюсь, что он придет.
- Сомневаюсь, что он придёт.

Je doute qu'il vienne.

Он придет с женой, как это часто бывает с иностранцами.

Il viendra avec sa femme, comme c'est souvent le cas avec les étrangers.

- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.

Je ne pense pas qu'il viendra.

- Я уверена, что он придет.
- Я уверен, что он придёт.

- Je suis certain qu'il viendra.
- Je suis sûr qu'il viendra.

- Я думаю, она не придет.
- Я думаю, она не придёт.

Je crois qu'elle ne vient pas.

- Сомневаюсь, что он придет вовремя.
- Сомневаюсь, что он придёт вовремя.

Je doute qu'il arrive à l'heure.

У нас есть лошадь, которая говорит, что четверг придет со среды.

Nous avons un cheval qui dit que jeudi vient de mercredi.

Я скажу ему об этом, когда он придет в следующий раз.

- Je le lui dirai quand il vient la prochaine fois.
- Je lui en parlerai la prochaine fois qu'il vient.

эта энергия придет в ту сторону, где мы находимся в этот раз

cette énergie viendra du côté où nous sommes cette fois

Если работник не импортирует его, он никогда не придет в эти дни

Si le travailleur ne l'importait pas, il ne viendrait jamais à ces jours

- Я не знаю, когда он придет.
- Я не знаю, когда он придёт.

J'ignore quand il viendra.

- Я уверен, что завтра он придёт.
- Я уверен, что он придет завтра.

Je suis sûr qu'il viendra demain.

- Возможно, она сюда завтра не придет.
- Завтра она, наверное, сюда не придёт.

Elle ne viendra peut-être pas ici demain.

- Думаю, он не придёт.
- Думаю, он не придет.
- Я думаю, он не придёт.

Je pense qu'il ne viendra pas.

- Если ты не будешь вести себя как хороший мальчик, Дед Мороз не придет.
- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.

Si tu n’es pas sage, le papa Noël ne passera pas.

- Его отец не придет, он очень занят.
- Её отец не придёт, он очень занят.

Son père ne viendra pas, il est très occupé.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.

- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.

Si tu ne te conduis pas comme il faut, le Père Noël ne viendra pas.

но вы не заботитесь о них, но когда ваш ребенок придет послушать, вау они запишут моего ребенка

mais vous ne vous souciez pas d'eux mais quand votre enfant vient écouter, wow ils enregistreront mon enfant

- Я не знаю, придёт ли он.
- Не знаю, придет она или нет.
- Не знаю, придёт ли он.

Je ne sais pas si elle viendra.

- Думаю, он не придёт.
- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.
- Я не думаю, что он придёт.

Je ne pense pas qu'il viendra.

- Отдай ей это письмо, когда она придет.
- Отдайте ей это письмо, когда она придёт.
- Отдай ей это письмо, когда она придёт.

Donnez-lui cette lettre lorsqu'elle arrivera.

- Если ты его пригласишь, он, наверное, придет.
- Если ты его пригласишь, он, возможно, придёт.
- Если вы его пригласите, он, возможно, придёт.

Si tu l'invites, il viendra probablement.

- Если он не придет, мы не пойдем.
- Если он не придёт, мы не пойдём.
- Если он не придёт, мы не поедем.

S'il ne vient pas, nous ne partirons pas.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.
- Придёт он или нет, мне всё равно.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.