Translation of "привидения" in French

0.020 sec.

Examples of using "привидения" in a sentence and their french translations:

- Привидения правда существуют?
- Привидения действительно существуют?

Les fantômes existent-ils vraiment ?

Привидения существуют.

Les fantômes existent.

- В этом доме живут привидения.
- В доме привидения.

La maison est hantée.

...исчезают, как привидения.

ils disparaissent comme des fantômes.

В доме привидения.

La maison est hantée.

Существуют ли привидения?

Les fantômes existent-ils ?

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?
- Вы действительно верите в привидения?

- Crois-tu réellement aux fantômes ?
- Crois-tu vraiment aux fantômes ?

- Я думаю, что привидения существуют.
- Я думаю, привидения существуют.

Je pense que les fantômes existent.

- В моём доме привидения.
- У меня в доме привидения.

Ma maison est hantée.

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

Crois-tu vraiment aux fantômes ?

- Ты правда веришь в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

- Crois-tu réellement aux fantômes ?
- Crois-tu vraiment aux fantômes ?

- Расскажи нам историю про привидения.
- Расскажите нам историю про привидения.

- Raconte-nous une histoire de fantômes.
- Racontez-nous une histoire de fantômes.

Я верю в привидения.

Je crois aux fantômes.

В этом доме привидения.

Cette maison est hantée.

Ты веришь в привидения?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?

Говорят, в доме привидения.

On dit que la maison est hantée.

Том верит в привидения.

Tom croit aux fantômes.

- Говорят, что в этом доме есть привидения.
- Говорят, в доме привидения.

- On dit la maison hantée.
- On dit que la maison est hantée.

Трудно доказать, что привидения существуют.

C'est difficile de prouver l'existence des fantômes.

У Тома в доме привидения.

La maison de Tom est hantée.

Говорят, в старой часовне привидения.

On dit que l'ancienne chapelle est hantée.

Я действительно верю в привидения.

Je crois aux fantômes.

Говорят, в этом доме привидения.

On dit que cette maison est hantée.

Я не верю в привидения.

Je ne crois pas aux fantômes.

Ты правда веришь в привидения?

- Crois-tu réellement aux fantômes ?
- Crois-tu vraiment aux fantômes ?

В замке могут быть привидения.

- Le château pourrait être hanté.
- Il se pourrait que le château soit hanté.

- Привидения существуют?
- Приведения правда существуют?

Les fantômes sont-ils réels ?

- Говорят, что в старом доме живут привидения.
- Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
- Говорят, в этом старом доме привидения.

- On dit que cette vieille maison est hantée.
- On dit qu'il y a des fantômes dans cette vieille maison.

- Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
- Говорят, в этом старом доме привидения.

On dit qu'il y a des fantômes dans cette vieille maison.

- Я думал, Вы не верите в привидения.
- Я думал, ты не веришь в привидения.

Je pensais que tu ne croyais pas aux fantômes.

Мой друг не верит в привидения.

Mon ami ne croit pas aux fantômes.

В Германии привидения не платят налоги.

En Allemagne les fantômes ne paient pas d’impôts.

Ты действительно думаешь, что привидения существуют?

Crois-tu réellement aux fantômes ?

По легенде, тот дом посещают привидения.

La légende veut que cette maison soit hantée.

Говорят, в том старом доме привидения.

Ils disent que cette vieille maison est hantée.

Мэри говорит, что верит в привидения.

Marie dit qu'elle croit aux fantômes.

Эти дети не верят в привидения.

Ces enfants ne croient pas aux fantômes.

Этот ребёнок не верит в привидения.

- Ce gosse ne croit pas aux fantômes.
- Ce petit ne croit pas aux fantômes.
- Cet enfant ne croit pas aux fantômes.
- Ce pitchoun ne croit pas aux fantômes.

Этот малыш не верит в привидения.

- Ce gosse ne croit pas aux fantômes.
- Ce petit ne croit pas aux fantômes.

Я думал, ты не веришь в привидения.

Je pensais que tu ne croyais pas aux fantômes.

Мой друг не верит, что привидения существуют.

Mon ami ne croit pas aux fantômes.

- Верите ли Вы в привидения?
- Вы верите в призраков?
- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?
- Croyez-vous aux fantômes ?
- Est-ce que vous croyez aux fantômes ?
- Vous croyez aux fantômes ?

- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?

Я не понимаю, почему люди верят в привидения.

Je ne comprends pas pourquoi les gens croient aux fantômes.

- Я верю в привидения.
- Я верю в призраков.

Je crois aux fantômes.

Говорят, что в этом старом доме есть привидения.

- On dit que cette vieille maison est hantée.
- On dit qu'il y a des fantômes dans cette vieille maison.

В наши дни никто уже не верит в привидения.

De nos jours plus personne ne croit aux fantômes.

- Некоторые люди верят в привидения.
- Некоторые люди верят в призраков.

Il y a des gens qui croient aux fantômes.

Я думал, что в привидения на самом деле никто не верит.

Je pensais que personne en réalité ne croyait aux fantômes.

В Европе есть много людей, которые верят в привидения, даже в наше время?

Y a-t-il beaucoup de gens en Europe qui croient encore aux fantômes ?

- Я не понимаю, почему люди верят в привидения.
- Не понимаю, почему люди верят в привидений.

Je ne comprends pas pourquoi les gens croient aux fantômes.