Translation of "веришь" in French

0.011 sec.

Examples of using "веришь" in a sentence and their french translations:

- Ты ему веришь?
- Ты в это веришь?
- Ты этому веришь?

- Est-ce que tu le crois ?
- Le crois-tu ?

- Ты веришь в гороскопы?
- Ты веришь гороскопам?

Crois-tu aux horoscopes ?

- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?

Ты мне веришь?

- Crois-tu en moi ?
- Tu me crois ?

Ты веришь Тому?

Est-ce que tu crois Tom ?

Ты веришь гороскопам?

Crois-tu aux horoscopes ?

Ты ей веришь?

La crois-tu ?

- Ты веришь в сглаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

Crois-tu au mauvais œil ?

- Ты и правда в это веришь?
- Ты действительно этому веришь?
- Ты действительно в это веришь?

Crois-tu vraiment ceci ?

- Ты правда веришь в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

- Crois-tu réellement aux fantômes ?
- Crois-tu vraiment aux fantômes ?

Ты веришь в магию?

Crois-tu en la magie ?

Теперь ты мне веришь?

- Me croyez-vous, maintenant ?
- Me crois-tu, maintenant ?

Ты веришь в призраков?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?

Ты веришь в инопланетян?

- Crois-tu aux extraterrestres ?
- Tu crois aux extra-terrestres ?

Во что ты веришь?

En quoi croyez-vous ?

Ты в меня веришь?

Crois-tu en moi ?

Ты веришь в привидения?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?

Ты веришь в НЛО?

Crois-tu aux OVNIs  ?

Ты веришь в чудеса?

Crois-tu aux miracles ?

Ты веришь в судьбу?

Crois-tu au destin ?

Ты веришь в духов?

- Crois-tu aux esprits ?
- Croyez-vous aux esprits ?

Ты веришь в Бога?

Crois-tu en Dieu ?

Ты веришь в фей?

Crois-tu aux fées ?

Ты в это веришь?

Y crois-tu ?

Ты во что веришь?

Tu crois à quoi ?

- Ты правда в это веришь?
- Ты в самом деле в это веришь?

- Est-ce que tu crois vraiment à ceci ?
- Crois-tu vraiment ça ?

- Не один ты Тому не веришь.
- Не только ты Тому не веришь.

Tu n'es pas le seul à ne pas croire Tom.

Ты веришь в существование Бога?

Crois-tu en l'existence de Dieu ?

Почему ты мне не веришь?

Pourquoi ne m'as-tu pas cru ?

Ты не веришь в чудеса?

Tu ne crois pas aux miracles ?

Ты веришь в ангелов-хранителей?

Croyez-vous aux anges gardiens ?

Почему ты не веришь Тому?

Pourquoi ne crois-tu pas Tom ?

Почему ты ей не веришь?

Pourquoi tu ne la crois pas ?

Ты правда веришь в привидения?

- Crois-tu réellement aux fantômes ?
- Crois-tu vraiment aux fantômes ?

Ты правда в такое веришь?

- Croyez-vous vraiment à ce genre de choses ?
- Crois-tu vraiment à ces trucs ?

Ты веришь в пасхального кролика?

Crois-tu au Lapin de Pâques ?

Ты ещё в это веришь?

Crois-tu encore à cela ?

Ты веришь в силу любви?

Crois-tu au pouvoir de l'amour ?

- Теперь веришь?
- Теперь верите?
- Теперь ты в это веришь?
- Теперь вы в это верите?

- Est-ce que tu le crois maintenant ?
- Le croyez-vous maintenant ?

Ты веришь тому, что он рассказывает?

Tu crois ce qu'il raconte ?

Почему ты не веришь в Бога?

Pourquoi ne crois-tu pas en Dieu ?

Ты веришь тому, что он сказал?

- Est-ce que tu crois ce qu'il a dit ?
- Croyez-vous à ce qu'il a dit ?
- Crois-tu à ce qu'il a dit ?

- Ты ему веришь?
- Вы ему верите?

- Vous fiez-vous à sa parole ?
- Est-ce que tu le crois ?
- Est-ce que tu le crois, lui ?

Ты правда веришь в такие вещи?

Crois-tu vraiment à ces trucs ?

Ты и правда в это веришь?

- Crois-tu vraiment ceci ?
- Croyez-vous vraiment ceci ?

Ты в это даже не веришь.

- Tu n'y crois même pas.
- Tu n'y crois pas toi-même.

Веришь или нет, девочке два года.

La fille a deux ans, crois-le ou non.

Я знаю, что ты мне веришь.

Je sais que tu me crois.

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

Crois-tu vraiment aux fantômes ?

- Почему ты веришь чужим словам?
- Почему ты веришь словам других?
- Почему вы верите чужим словам?

- Pourquoi croyez-vous les paroles des autres ?
- Pourquoi est-ce que tu crois ce que disent les autres ?

- Ты действительно в это веришь?
- Вы правда в это верите?
- Ты правда в это веришь?

- Est-ce que tu crois vraiment à ceci ?
- Crois-tu vraiment ça ?

Я думал, ты не веришь в привидения.

Je pensais que tu ne croyais pas aux fantômes.

Очень жаль, что ты мне не веришь.

Il est très dommage que tu ne me croies pas.

Я не верю слухам. А ты веришь?

Je ne crois pas aux rumeurs. Tu y crois ?

Ты веришь в любовь с первого взгляда?

- Crois-tu au coup de foudre ?
- Est-ce que tu crois au coup de foudre ?

Ты правда веришь во все эти истории?

Crois-tu vraiment ces histoires ?

Ты веришь всему, что Том тебе говорит?

Tu crois tout ce que Tom te dit ?

Ты и сам в это не веришь.

- Tu n'y crois même pas.
- Même toi tu n'y crois pas.
- Toi-même tu n'y crois pas.
- Tu n'y crois pas toi-même.

- Верите ли Вы в привидения?
- Вы верите в призраков?
- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?
- Croyez-vous aux fantômes ?
- Est-ce que vous croyez aux fantômes ?
- Vous croyez aux fantômes ?

- Если вы мне не верите, пойдите сами посмотрите.
- Если ты мне не веришь, пойди сам посмотри.
- Если мне не веришь, пойди сам посмотри.
- Если ты мне не веришь, пойди сама посмотри.
- Если мне не веришь, пойди сама посмотри.

Si vous ne me croyez pas, allez voir vous-même.

- Вы верите в сглаз?
- Ты веришь в сглаз?
- Вы верите в дурной глаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

Crois-tu au mauvais œil ?

- Вы верите в Бога?
- Ты веришь в Бога?

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?

- Ты веришь в НЛО?
- Вы верите в НЛО?

- Croyez-vous aux OVNI ?
- Crois-tu aux OVNIs  ?
- Crois-tu aux OVNIs ?
- Croyez-vous aux OVNIs ?

- Ты веришь в ангелов?
- Вы верите в ангелов?

Est-ce que tu crois aux anges ?

Веришь или нет, у этой женщины трое детей.

Crois-le ou non, cette femme a trois enfants.

- Ты веришь в духов?
- Вы верите в духов?

- Crois-tu aux esprits ?
- Croyez-vous aux esprits ?

Если мне не веришь, пойди и сам посмотри.

Si tu ne me croies pas, va voir par toi-même.

- Вы верите в реинкарнацию?
- Ты веришь в реинкарнацию?

- Croyez-vous à la réincarnation ?
- Crois-tu à la réincarnation ?

- Ты веришь в чудеса?
- Вы верите в чудеса?

- Crois-tu aux miracles ?
- Croyez-vous aux miracles ?

- Ты мне не веришь?
- Вы мне не верите?

Tu ne me crois pas ?

- Почему ты веришь Тому?
- Почему вы верите Тому?

Pourquoi est-ce que tu crois Tom ?

- Ты веришь в астрологию?
- Вы верите в астрологию?

Tu crois à l'astrologie ?

Мне показалось, что ты тоже Тому не веришь.

J'ai eu l'impression que tu ne croyais pas Tom non plus.

- Почему вы не верите ему?
- Почему ты не веришь ему?
- Почему ты ему не веришь?
- Почему вы ему не верите?

Pourquoi ne le crois-tu pas ?