Translation of "порядка" in French

0.022 sec.

Examples of using "порядка" in a sentence and their french translations:

Анархия - высшая форма порядка.

L'anarchie est la plus haute expression de l'ordre.

Это проблема совершенно иного порядка.

C'est un problème d'un tout autre ordre.

Он был задержан стражами порядка.

Il a été arrête par les forces de l'ordre.

И ещё есть эффекты второго порядка:

Et puis, il y a les effets secondaires,

РХ: Нет, Дисней того же порядка,

RH : Non, Disney a déjà cette envergure,

Поднят ли глава установленного порядка? Отмены

Le chef de l'ordre établi est-il levé? Abrogations

это было против каждого нарушенного порядка

c'était contre chaque ordre cassé

Всё вместе - порядка ста пятидесяти долларов.

Environ cent-cinquante dollars en tout.

- Он любитель порядка.
- Он любит порядок.

Il aime l'ordre.

Но наш герой будет биться за восстановление порядка,

Mais le héros va se révolter contre ce chaos,

О нелинейных дифференциальных уравнениях второго порядка вообще известно немного.

En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre.

Она не принимает во внимание тот факт, что общепринятый порядок слов в эсперанто часто отличается от порядка слов во французском языке.

Elle ne prête pas attention au fait que l'ordre normal des mots se différencie souvent en espéranto du français.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.