Translation of "ошибках" in French

0.039 sec.

Examples of using "ошибках" in a sentence and their french translations:

- На ошибках учатся.
- Мы учимся на ошибках.

On apprend en se trompant.

На ошибках учатся.

On apprend de ses erreurs.

На ошибках тоже учатся.

On apprend aussi en se trompant.

Мы учимся на ошибках.

On apprend en se trompant.

Учись на чужих ошибках.

Apprends des erreurs des autres.

- Надо учиться на собственных ошибках.
- Мы должны учиться на собственных ошибках.

On doit apprendre de ses propres fautes.

- Вы должны учиться на своих ошибках.
- Ты должен учиться на своих ошибках.

- Vous devez apprendre de vos erreurs.
- Tu dois apprendre de tes erreurs.

- Не вини меня в своих ошибках.
- Не вините меня в своих ошибках.

- Ne me reproche pas tes erreurs.
- Ne me reprochez pas vos erreurs.

Ты должен учиться на ошибках.

- Vous devez apprendre de vos erreurs.
- Tu dois apprendre de tes erreurs.

Лучше учиться на чужих ошибках.

On apprend mieux des erreurs des autres.

Надо учиться на собственных ошибках.

On doit apprendre de ses propres fautes.

Не зацикливайся на своих прошлых ошибках.

- Ne ressasse pas tes erreurs passées !
- Ne ressassez pas vos erreurs passées !
- Ne t'attarde pas sur tes erreurs passées !

Он всегда упорствовал в своих ошибках.

Il persiste toujours dans ses erreurs.

Не вини меня в своих ошибках.

Ne me reproche pas tes erreurs.

Не вините меня в своих ошибках.

Ne me reprochez pas vos erreurs.

Вы должны учиться на своих ошибках.

- Vous devez apprendre de vos erreurs.
- Tu dois apprendre de tes erreurs.

Ты должен учиться на своих ошибках.

Tu dois apprendre de tes erreurs.

Я слишком беспокоюсь о своих ошибках.

Je m'inquiète trop des erreurs que je fais.

Учитесь на своих ошибках и живите дальше.

Tirez-en des leçons et passez à autre chose.

Да, я говорю об ошибках в предложении.

Oui, je parle de fautes dans une phrase.

На ошибках учатся, но с одной не получится.

Grâce aux erreurs l'on s'avise, qu'une seule donc n'y suffise.

Том не из тех, кто учится на своих ошибках.

Tom n'est pas le genre de personne qui apprend de ses erreurs.

- Он о своих ошибках знает.
- Он знает о своих недостатках.

- Il est conscient de sa faute.
- Il est conscient de ses défauts.

Те, кто не учится на своих ошибках, обречены их повторять.

Ceux qui n'apprennent pas de leurs erreurs sont condamnés à les répéter.

Я столькому научился на своих ошибках, что думаю сделать ещё несколько!

J'ai tellement appris de mes erreurs que j'envisage d'en commettre quelques-unes de plus !

То, что люди не учатся на ошибках истории, — самый главный урок истории.

La leçon la plus importante que peut nous faire l'Histoire est que les hommes n'apprennent pas grand-chose de l'Histoire.

Пожалуйста, сообщите мне по электронной почте о любых замеченных ошибках или недостающих функциях, которые вы хотели бы видеть в следующих версиях калькулятора ИМТ.

- Veuillez me notifier par e-mail à propos de quelconques bugs ou de fonctions manquantes que vous voudriez inclure dans les versions futures du calculateur d'IMC.
- Veuillez me notifier par courriel tout bogue détecté ou fonctions manquantes que vous voulez voir incluses dans les futures versions du calculateur d'indice de masse corporelle.