Translation of "отсутствует" in French

0.011 sec.

Examples of using "отсутствует" in a sentence and their french translations:

Кто отсутствует?

Qui est absent ?

- Кто-нибудь сегодня отсутствует?
- Кто-нибудь отсутствует сегодня?

- Quelqu'un est-il absent aujourd'hui ?
- Quiconque est-il absent, aujourd'hui ?

Половина студентов отсутствует.

La moitié des étudiants sont absents.

Том сегодня отсутствует?

Tom est-il absent aujourd'hui ?

- Тома нету.
- Том отсутствует.

Tom est absent.

Скидка для студентов отсутствует.

Il n'y a pas de réduction étudiant.

Она отсутствует, потому что больна.

Elle est absente car elle est malade.

У него отсутствует чувство направления.

Il n'a aucun sens de l'orientation.

Он отсутствует из-за болезни.

Il est absent pour cause de maladie.

- Всё есть.
- Ничто не отсутствует.

Rien ne manque.

Отсутствует последний выпуск этой серии.

Il me manque le dernier volume de la collection.

- Вот почему так много студентов сегодня отсутствует.
- Вот почему сегодня отсутствует столько студентов.

C'est pourquoi tant d'étudiants sont absents aujourd'hui.

Вот почему сегодня отсутствует столько студентов.

- C'est pourquoi il manque aujourd'hui tant d'étudiants.
- C'est pourquoi tant d'étudiants sont absents aujourd'hui.

- Половина студентов отсутствует.
- Нет половины студентов.

La moitié des étudiants manque.

Иногда он отсутствует на работе без уважительной причины.

Il est parfois absent du travail sans bonne raison.

- В данный момент он отсутствует.
- Он сейчас не здесь.

Il n'est pas là en ce moment.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

Elle n'a aucun sens de l'humour.

- Не хватает ножа.
- Отсутствует нож.
- Недостаёт ножа.
- Не хватает одного ножа.

Il manque un couteau.

Если кто-то все еще отсутствует, пришлите мне, пожалуйста, их имена.

S'il y a encore des absents, pourras-tu m'envoyer leur nom ?

- Она отсутствует уже более пяти дней.
- Её нет уже больше пяти дней.

Elle est absente depuis plus de cinq jours.

- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.
- В конце предложения отсутствует точка.

- Le point final à la fin de la phrase est manquant.
- Il manque un point à la fin de la phrase.

- Жаль, что у него нет чувства юмора.
- Жаль, что у него отсутствует чувство юмора.
- Жаль, что он не обладает чувством юмора.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.