Translation of "отставку" in French

0.009 sec.

Examples of using "отставку" in a sentence and their french translations:

- Том ушёл в отставку.
- Том ушел в отставку.

- Tom a démissionné.
- Tom démissionna.
- Tom a donné sa démission.

- Он выходит в отставку.
- Он подаёт в отставку.

Il démissionne.

- Ты должен подать в отставку.
- Вы должны подать в отставку.

- Vous devez démissionner.
- Tu dois démissionner.

Он вышел в отставку.

- Il démissionna.
- Il démissionnait.

Он ушёл в отставку.

Il démissionna.

Я ухожу в отставку.

Je démissionne.

Я ушёл в отставку.

- J'ai donné ma démission.
- J'ai démissionné.

Я подал в отставку.

J'ai démissionné.

Том ушёл в отставку.

Tom démissionna.

Мы уходим в отставку.

Nous démissionnons.

Я подаю в отставку.

- Par la présente, je remets ma démission.
- Je vous soumets, par la présente, ma démission.

Президент уйдёт в отставку.

Le président va démissionner.

Я выйду в отставку.

Je démissionnerai.

Она подала в отставку.

- Elle démissionnait.
- Elle a démissionné.

- Министр был вынужден подать в отставку.
- Министра вынудили подать в отставку.

- Le ministre fut contraint à démissionner.
- Le ministre fut contraint à la démission.

- Ходят слухи, что он ушёл в отставку.
- По слухам, он подал в отставку.
- Согласно слухам, он подал в отставку.

La rumeur court qu'il aurait démissionné.

- Я ухожу на пенсию.
- Я выхожу в отставку.
- Я ухожу в отставку.

Je prends ma retraite.

Премьер-министр подал в отставку.

- Le premier ministre a démissionné.
- La première ministre a démissionné.

Тома вынудили подать в отставку.

Tom fut forcé de démissionner.

Уйдёт ли президент в отставку?

Le Président va-t-il démissionner ?

Я хочу уйти в отставку.

- Je veux démissionner.
- Je souhaite démissionner.

Том сегодня подал в отставку.

Tom a démissionné aujourd'hui.

Том должен уйти в отставку.

Tom devrait démissionner.

Начальник полиции подал в отставку.

Le chef de la police a présenté sa démission.

Почему ты ушёл в отставку?

Pourquoi as-tu démissionné ?

Поль должен подать в отставку.

Paul doit donner sa démission.

Всё правительство подало в отставку.

Le gouvernement entier a démissionné.

Премьер-министр подала в отставку.

La première ministre a démissionné.

- Я не поэтому ушёл в отставку.
- Я не по этой причине ушёл в отставку.

Ce n'est pas la raison pour laquelle j'ai démissionné.

Я был вынужден уйти в отставку.

- J'ai dû renoncer.
- Je dus démissionner.

Премьер-министр вчера подал в отставку.

Le Premier ministre a démissionné hier.

Министр вынужден был уйти в отставку.

Le ministre a dû démissionner.

Он вышел в отставку по болезни.

Il démissionna pour cause de maladie.

Армия вынудила его подать в отставку.

L'armée l'a forcé à démissionner.

Ходят слухи, что он уйдёт в отставку.

Il y a des rumeurs selon lesquelles il démissionnerait.

Они требовали, чтобы мэр ушел в отставку.

- Ils exigèrent que le maire démissionnât.
- Ils ont exigé que le maire démissionne.

Они требовали, чтобы президент ушёл в отставку.

Ils exigèrent la démission du président.

Ходят слухи, что президент подаст в отставку.

- Il y a une rumeur disant que le président va démissionner.
- Il y a une rumeur selon laquelle le président démissionnerait.

Они хотят, чтобы Вы вышли в отставку.

Ils veulent que vous démissionniez.

Они хотят, чтобы ты подал в отставку.

- Elles veulent que vous démissionniez.
- Ils veulent que tu démissionnes.
- Elles veulent que tu démissionnes.

Они хотят, чтобы Вы подали в отставку.

- Ils veulent que vous démissionniez.
- Elles veulent que vous démissionniez.

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

Elle démissionna pour raison de santé.

В конце концов его заставили уйти в отставку.

Il a été finalement forcé de démissionner.

- Я ухожу на пенсию.
- Я выхожу в отставку.

Je prends ma retraite.

- Том выходит в отставку.
- Том уходит на пенсию.

- Tom prend sa retraite.
- Tom part à la retraite.

- Тома вынудили подать в отставку.
- Тома вынудили уволиться.

Tom fut forcé de démissionner.

- Я хотел выйти.
- Я хотел подать в отставку.

Je voulais démissionner.

- Я хотел подать в отставку.
- Я хотел уволиться.

Je voulais démissionner.

основные СМИ подали в отставку, сказав, что есть направление

les médias grand public ont démissionné en disant qu'il y avait une direction

Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.

Le maire va annoncer sous peu sa démission.

Британский премьер Невилл Чемберлен был вынужден уйти в отставку.

Le premier ministre britannique Neville Chamberlain a été forcé de démissionner.

Я не знал, что он решил выйти в отставку.

Je ne savais pas qu'il avait décidé de démissionner.

Мы все были удивлены его решением об уходе в отставку.

Sa décision de partir en retraite nous a tous surpris.

Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.

L'homme s'accrochait obstinément à son travail et refusait de partir à la retraite.

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

ennuis: il fut contraint de démissionner de sa commission et passa 6 semaines en prison.

Вместо этого он был вынужден уйти в отставку и находиться под наблюдением полиции.

Au lieu de cela, il a été contraint à la retraite et placé sous surveillance policière.

генерал Шерер ушел в отставку из-за отсутствия поддержки со стороны правительства в Париже,

l'armée italienne , le général Schérer, démissionna, faute de soutien du gouvernement parisien,

Мне пришлось уйти в отставку просто потому, что я не поладил с новым начальником.

J'ai dû démissionner parce que je ne m'entendais simplement pas avec le nouveau patron.

- Я не хотела, чтобы Том увольнялся.
- Я не хотел, чтобы Том подавал в отставку.

Je ne voulais pas que Tom démissionne.

новый закон запретил бывшим аристократам служить в армии, и Даву снова пришлось уйти в отставку.

une nouvelle loi exclut les ex-aristocrates de l'armée, et Davout dut démissionner de nouveau de sa commission.

- Он ушёл в отставку в возрасте 65 лет.
- Он ушёл на пенсию в возрасте 65 лет.

- Il a pris sa retraite à 65 ans.
- Il a pris sa retraite à l'âge de 65 ans.

В то же самое время клерк Нацуэ Аримура сказал Гокидзё о его намерении уйти в отставку после этого месяца.

Au même moment, l'employé Natsue Arimura fit connaître à Gojiko son intention de démissionner le mois suivant.

- Я не хотела, чтобы Том увольнялся.
- Я не хотел, чтобы Том увольнялся.
- Я не хотел, чтобы Том подавал в отставку.

Je ne voulais pas que Tom démissionne.