Translation of "интерес" in French

0.009 sec.

Examples of using "интерес" in a sentence and their french translations:

- Я потерял интерес.
- Я потеряла интерес.

Mon intérêt s'est dissipé.

и интерес

et intérêt

- Я потерял интерес к гольфу.
- Я потеряла интерес к гольфу.

J'ai perdu mon intérêt pour le golf.

Учитель возбудил наш интерес.

Le professeur a éveillé notre intérêt.

- Все истории интересны.
- Все истории представляют интерес.
- Все истории вызывают интерес.

Toutes les histoires sont intéressantes.

Да, первоначальный интерес был вызван

Donc oui, nous avons déclenché l'engagement initial

Том проявил интерес к плану.

Tom montra un intérêt pour le plan.

Он потерял интерес к политике.

Il a perdu son intérêt pour la politique.

Я потерял интерес к собиранию марок.

J'ai perdu le goût de collectionner des timbres.

Она потеряла интерес к своей работе.

Elle perdit intérêt à son travail.

Альфред потерял интерес к этому проекту.

Alfred a perdu son intérêt pour ce projet.

И вот она высовывается, проявляя явный интерес.

Elle venait me voir, très curieuse.

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Elle a perdu tout intérêt pour les poissons

- Я принял заинтересованный вид.
- Я изобразил интерес.

J'ai pris un air intéressé.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Mon oncle a un grand intérêt pour l'art.

Интерес перерос в одержимость, когда я, проведя исследования,

C'est devenu une obsession

Через минуту я начал терять интерес к разговору.

Après quelques minutes, je commençai à perdre mon intérêt pour la conversation.

- Какой смысл сюда приходить?
- Какой интерес сюда приходить?

Quel est l'intérêt de venir ici ?

Благодарим Вас за интерес, проявленный к нашей компании.

Nous apprécions votre intérêt pour notre entreprise.

И я бы даже дал им за это интерес

Et je leur donnerais même un intérêt pour cela

Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.

L'article sur le bouddhisme a relancé mon intérêt pour les religions orientales.

Шахматы вызывают интерес у детей и взрослых во всем мире.

Les échecs suscitent l'intérêt des enfants et des adultes du monde entier.

потому что у него был интерес, он хотел взять жену другого человека

parce qu'il avait un intérêt, il voulait prendre la femme de l'autre homme

Учитывая интерес, который она проявляет к детям, педагогическая работа ей, безусловно, подходит.

Compte tenu de son intérêt pour les enfants, je suis certain que l'enseignement est la carrière idéale pour elle.

Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов.

Les femmes perdent automatiquement leur intérêt envers lui après avoir échangé quelques mots.

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

Quel sujet penses-tu l'intéresse ?

О шахматах и ​​их величайших образцах написано много книг, представляющих особый интерес для тех, кто любит эту увлекательную игру.

À propos des échecs et de ses plus grands représentants, de nombreux livres d'un intérêt particulier ont été écrits pour ceux qui aiment ce jeu fascinant.

- Ты могла бы по крайней мере изображать интерес к тому, что я говорю!
- Мог бы хоть сделать вид, что тебе интересно то, что я говорю!

Tu pourrais au moins faire semblant de t'intéresser à ce que je dis !

У Давида страстный интерес к эстетике, к тем свойствам полотна, или скульптуры, или музыкальной композиции, или стихотворения, которые заставляю их нравиться глазу, уху, или разуму.

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

- Ты могла бы по крайней мере изображать интерес к тому, что я говорю!
- Вы могли бы хотя бы сделать вид, что Вам интересно то, о чём я говорю.
- Вы могли бы по крайней мере сделать вид, что Вам интересно то, о чём я говорю.
- Ты мог бы хотя бы сделать вид, что тебе интересно то, о чём я говорю.
- Ты мог бы по крайней мере сделать вид, что тебе интересно то, о чём я говорю.

Vous pourriez au moins faire semblant d'être intéressé par ce dont je parle.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.