Translation of "имели" in French

0.006 sec.

Examples of using "имели" in a sentence and their french translations:

Они понятия не имели, чего ожидать.

Elles n'avaient aucune idée à quoi s'attendre.

Все четверо ребят не имели алиби.

Aucun des quatre garçons n'avait d'alibi.

часто имели одни и те же характеристики,

partageaient souvent des caractéristiques identiques,

Может, вы имели в виду «Джи-юнит»?

Vous voulez dire G-Unit ?

Женщины в США не имели права голосовать.

Les femmes étasuniennes n'avaient pas le droit de vote.

Волосы у этой девушки имели красноватый оттенок заходящего солнца.

Les cheveux de cette fille avaient la teinte rouge du soleil couchant.

и найдите эту статью которые имели все эти доли.

et trouve cet article qui avait toutes ces actions.

Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.

Il était tellement ivre que ses explications n'avaient ni queue, ni tête.

- Его замечания имели обратный эффект.
- Его замечания произвели обратный эффект.

Ses remarques ont eu l'effet inverse.

Очень важно, чтобы все дети имели равный доступ к образованию.

Il est essentiel que chaque enfant ait les mêmes opportunités d'éducation.

и почему он решает эту проблему проблема, которую они имели навсегда,

et pourquoi cela résout-il problème qu'ils ont eu pour toujours,

Я бы заплатил 200 тысяч долларов, деньги не имели никакого значения.

J'aurais payé 200 $, l'argent n'avait pas vraiment d'importance.

- Вы не имели права это делать.
- Ты не имел права это делать.
- Ты не имел никакого права это делать.
- Вы не имели никакого права это делать.
- Ты не имел на это никакого права.
- Вы не имели на это никакого права.

- Vous n'aviez aucun droit de faire cela.
- Tu n'avais aucun droit de faire ça.

Оба долгое время были союзниками, но теперь они имели общего врага: Филиппа.

Les deux avaient longtemps été considérés comme des ennemis, mais ils avaient maintenant un ennemi commun: Philippe.

- Они не представляли, что можно ожидать.
- Они понятия не имели, чего ожидать.

- Ils n'avaient aucune idée à quoi s'attendre.
- Elles n'avaient aucune idée à quoi s'attendre.

сжатые, письменные приказы, которые имели смысл для его офицеров, а затем и маршалов.

clairs et concis qui avaient un sens pour ses officiers et plus tard pour les maréchaux.

Если бы США имели достаточно солдат и наёмников, они бы захватили всю планету.

Si les États-Unis avaient assez de soldats et de mercenaires, ils envahiraient la planète tout entière.

- Мы не имели права пользоваться служебным лифтом.
- У нас не было права пользоваться служебным лифтом.

Nous n'avions pas le droit d'utiliser l'ascenseur de service.

- Все ее песни стали хитами.
- Все её песни имели огромный успех.
- Все её песни стали хитами.

Toutes ses chansons devinrent des tubes.

Разве это возможно, чтобы слон и жираф не имели общих предков, если было обнаружено, что в их шеях содержится одинаковое количество позвонков?

L'éléphant et la girafe n'eussent-ils pas d'ancêtre commun, comment quelqu'un aurait-il pu remarquer qu'ils avaient exactement le même nombre de vertèbres dans le cou ?

- Если бы люди имели глаза вокруг своей головы, "впереди" и "позади" для них бы не существовали.
- Будь у людей глаза по всей окружности головы, переда и зада для них бы не существовало.

Si l'homme avait des yeux tout autour de la tête, "devant" et "derrière" n'existeraient pas pour lui.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.

Elle est née dans une génération juste après l'esclavage ; à une époque où il n'y avait ni voitures sur la routes ni avions dans le ciel ; à une époque où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons — parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau.