Translation of "других" in French

0.009 sec.

Examples of using "других" in a sentence and their french translations:

- Уважай других.
- Уважайте других.

- Respecte les autres.
- Respectez les autres.

- Ты спросил других?
- Ты спросила других?
- Вы спросили других?

- Avez-vous demandé aux autres ?
- Est-ce que tu as demandé aux autres ?

Найдите других.

Trouvez l'autre.

или автовоспроизведение других видеороликов из других каналов,

ou autoplay autres vidéos d'autres canaux,

- Не полагайтесь на других.
- Не рассчитывайте на других.

Ne comptez pas sur les autres.

- Не полагайтесь на других.
- Не полагайся на других.

Ne comptez pas sur les autres.

- Не полагайся на других.
- Не рассчитывай на других.

Ne compte pas sur les autres.

особенно винить других…

-- surtout blâmer les autres --

Давайте найдем других.

Trouvons les autres.

Других вариантов нет.

Il n'y a pas d'autres options.

Не презирай других.

Ne méprise pas les autres.

Не презирайте других.

Ne méprisez pas les autres.

Было много других.

Il y en avait beaucoup d'autres.

от других людей.

d'autres personnes.

- Не показывай на других.
- Не показывай на других пальцем.
- Не показывайте на других пальцем.

Ne pointe pas les autres.

- Не говори плохое про других.
- Не говори плохо про других.

Ne dis pas de mal des autres.

- Не говорите плохого о других.
- Не говори о других плохо.

Ne dis pas du mal des autres.

Но для других людей

Cependant, pour d'autres,

Есть множество других примеров.

Et il y a bien d'autres exemples.

Посмотрите на других сайтах.

Regardez sur d'autres sites.

Не волнуйся о других.

- Ne te fais pas de souci pour les autres.
- Ne te fais pas de soucis pour les autres.

Ты можешь других пригласить.

Tu peux inviter d'autres personnes.

Не полагайся на других.

Ne compte pas sur les autres.

Не следует высмеивать других.

On ne devrait pas faire de blague au dépens des autres.

Один мальчик старше других.

Un garçon est plus âgé que les autres.

Львы едят других животных.

Les lions mangent d'autres animaux.

Он выше других мальчиков.

Il est plus grand que les autres garçons.

Невежливо пялиться на других.

Il est impoli de dévisager les autres.

Не рассчитывайте на других.

Ne comptez pas sur les autres.

Некоторые люди чувствительнее других.

Certaines personnes sont plus sensibles que les autres.

и тонны других языков.

et des tonnes d'autres langues.

для других людей преуспевать.

pour que les autres fassent bien.

- Тебе не стоит ждать помощи от других.
- Не стоит ждать помощи от других.
- Не следует ждать помощи от других.

- Tu ne devrais pas attendre d'aide de la part des autres.
- Vous ne devriez pas attendre d'aide de la part des autres.

- Вам не стоит ждать помощи от других.
- Не стоит ждать помощи от других.
- Не следует ждать помощи от других.

Vous ne devriez pas attendre d'aide de la part des autres.

- Я пришёл раньше остальных.
- Я пришёл раньше других.
- Я пришла раньше других.

- Je suis arrivé avant les autres.
- J'arrivai avant les autres.

- Не будь слишком зависим от других.
- Не будь слишком зависимым от других.

Ne dépends pas trop des autres.

- Китайский гораздо труднее других иностранных языков.
- Китайский гораздо сложнее других иностранных языков.

Le chinois est beaucoup plus difficile que d'autres langues étrangères.

Когда они защищают интересы других,

Quand elles défendent les autres,

и нужно перестать винить других…

et nous devons cesser de blâmer les autres,

и тысячи, тысячи других беженцев,

et des milliers et des milliers d'autres réfugiés

Есть еще много других путей.

Il y a des chemins qu'on n'a pas pris.

учёных, изобретателей и других сообществ.

au monde universitaire, aux communautés, aux innovateurs pour qu'ils nous aident.

вы также можете видеть других —

vous êtes aussi capable de voir les autres :

Одна самка отбилась от других.

Une femelle est séparée des autres.

в отличие от других животных

contrairement aux autres animaux

И во многих других сферах.

Et dans beaucoup d'autres.

Ты слишком зависишь от других.

Tu dépends trop des autres.

Он считает себя лучше других.

Il pense qu'il est mieux que les autres.

Он вечно полагается на других.

Il compte toujours sur d'autres personnes.

Не говори о других плохо.

Ne dis pas du mal des autres.

Он постоянно критикует других людей.

Il juge sans cesse les autres.

Показывать пальцем на других - грубо.

Il est impoli de montrer les autres du doigt.

Ты можешь пригласить других людей.

- Vous pouvez inviter d'autres personnes.
- Tu peux inviter d'autres personnes.

Мне безразлично мнение других людей.

- Je suis indifférent à l'opinion des autres.
- Peu me chaut l'opinion des autres.
- Je suis indifférente à l'opinion des autres.

Не надо пользоваться слабостями других.

Ne tire pas avantage des faiblesses des autres.

Они погибли, пытаясь спасти других.

Ils sont morts en essayant de sauver les autres.

Прекрати выискивать ошибки у других.

Cesse de chercher la faute chez autrui.

Он выше всех других мальчиков.

Il est plus grand que tous les autres garçons.

Невежливо показывать на других пальцем.

Montrer les autres du doigt est impoli.

Не смотри на других свысока.

- Ne méprise pas les autres.
- Ne méprisez pas les autres.

Он обманывает других своей внешностью.

Par son apparence, il trompe les autres.

Том считает себя выше других.

Thomas se croit supérieur aux autres.

Показывать на других пальцем нехорошо.

Montrer les gens du doigt ne se fait pas.

Изучать культуры других стран весело.

C'est amusant d'étudier des cultures étrangères.

Ты слишком полагаешься на других.

Tu te reposes trop sur les autres.

Нам важно думать о других.

Il est important pour nous de penser à autrui.

Показывать на других пальцем невежливо.

Montrer les autres du doigt est impoli.

Эти цветы расцветают раньше других.

Ces fleurs fleurissent plus tôt que les autres.

Других подробностей у меня нет.

- Je n'ai pas d'autres détails.
- Je n'ai pas plus de détails.

Весна лучше других времён года.

Le printemps est meilleur que les autres saisons.

Других препятствий я не вижу.

Je ne vois pas d'autres obstacles.

- Ты только и делаешь, что критикуешь других.
- Вы только и делаете, что критикуете других.

- Tout ce que tu fais, c'est critiquer les autres.
- Tout ce que vous faites, c'est critiquer les autres.

- Гордость мешала ему попросить других о помощи.
- Гордость мешала ей попросить других о помощи.

Son orgueil l'empêchait de demander l'aide des autres.

Тёмная сторона людей заставляет травить других,

Ce côté obscur qui fait harceler les harceleurs ;

и упростили мне осуществление других изменений.

et cela rendait plus aisé le changement suivant.

Это уже становится проблемой других людей.

C'est devenu le problème de quelqu'un d'autre.

и существование жизни в других местах.

et l'existence de la vie ailleurs.

В большинстве других развитых стран мира

Dans la majeure partie du monde développé,

а о других говорим с презрением.

et parlent des autres dans une catégorie dédaigneuse.

даже со стороны других детей-ЛГБТ.

même par des enfants qui s'avèrent aussi homosexuels.

Это разнообразие привлекает и других ягуаров.

Toutes ces opportunités de chasse attirent d'autres jaguars.

Но у других... ...испытания только начинаются.

Mais pour d'autres, les difficultés ne font que commencer.

Применяется ли в других сферах деятельности?

Est-ce transférable dans d'autres domaines ?

и ещё около 135 других вещей.

et 135 autres choses.

даже если это происходит при других.

parfois même publiquement.

Люди видят, что вы уважаете других,

Les gens vous voient être respectueux envers les autres

чтобы каждые шорты отличались от других

toutes complètement différentes,

Легко прыгает на других летучих мышей

Saute facilement vers les autres chauves-souris

вирус других существ ограничен из космоса

le virus dans d'autres créatures restreint depuis l'espace

Эта тема немного отличается от других

Ce sujet est un peu différent des autres

Она всегда говорит плохо о других.

Elle parle toujours mal des autres.