Translation of "звонить" in French

0.007 sec.

Examples of using "звонить" in a sentence and their french translations:

- Когда ты будешь звонить?
- Когда вы будете звонить?

- Quand est-ce que tu vas appeler ?
- Quand allez-vous appeler ?

Телефон продолжал звонить.

Le téléphone ne cessait de sonner.

Они продолжают звонить.

- Elles ne cessent d'appeler.
- Ils ne cessent d'appeler.

- Можете звонить мне, когда хотите.
- Можешь звонить мне, когда захочешь.
- Можешь звонить мне, когда хочешь.
- Можете звонить мне, когда захотите.

Tu peux m'appeler quand tu voudras.

- Тебе следует почаще звонить родителям.
- Вам следует чаще звонить родителям.
- Вам надо чаще звонить родителям.
- Тебе надо чаще звонить родителям.

- Tu devrais appeler tes parents plus souvent.
- Vous devriez appeler vos parents plus souvent.

- Можешь звонить мне в любое время.
- Можете звонить мне в любое время.
- Можешь звонить в любое время.
- Можете звонить в любое время.

- Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Tu peux m'appeler quand ça te plait.
- Tu peux m'appeler quand ça te chante.
- Tu peux m'appeler quand tu voudras.

После девяти звонить дешевле?

- Est-ce que c'est moins cher d'appeler après 9h ?
- Est-ce moins cher, d'appeler après neuf heures ?
- C'est moins cher d’appeler après 9 heures ?

Я забываю ему звонить.

J'oublie de lui téléphoner.

Марика перестала мне звонить.

Marika a cessé de m'appeler.

Телефон не прекращал звонить.

Le téléphone ne cessait de sonner.

- Вам следует чаще звонить матери.
- Тебе надо бы чаще звонить матери.

Vous devriez appeler votre mère plus souvent.

- Мы как раз собирались тебе звонить.
- Мы как раз собирались вам звонить.

- On était sur le point de t'appeler.
- Nous étions sur le point de vous appeler.

Нельзя звонить так поздно ночью.

Tu ne devrais pas appeler à cette heure de la nuit.

Я не собираюсь звонить Тому.

Je ne vais pas appeler Tom.

Тебе не нужно мне звонить.

Il ne sera pas nécessaire que vous me téléphoniez.

Вам не нужно мне звонить.

Tu n'as pas à m'appeler.

Можешь звонить мне, когда захочешь.

Tu peux m'appeler quand tu voudras.

До какого времени можно звонить?

Jusqu'à quelle heure puis-je appeler ?

Я собирался Тому вчера звонить.

J'avais prévu d'appeler Tom hier.

Не надо ей сейчас звонить.

Pas besoin de l'appeler maintenant.

- Я как раз собирался звонить 911.
- Я как раз собирался звонить в службу спасения.
- Я как раз собирался звонить спасателям.

J'étais sur le point d'appeler le 112.

- Вы можете звонить нам в любое время.
- Можешь звонить нам в любое время.

- Tu peux nous appeler à tout moment.
- Vous pouvez nous appeler à tout moment.

- Вы ведь не собираетесь звонить моим родителям, правда?
- Вы ведь не станете звонить моим родителям, правда?
- Ты ведь не собираешься звонить моим родителям, нет?
- Ты же не будешь звонить моим родителям?
- Вы же не будете звонить моим родителям?

Vous n'allez pas appeler mes parents, n'est-ce pas ?

- Я как раз собирался тебе позвонить.
- Я собирался вам звонить.
- Я собирался Вам звонить.

- J'étais sur le point de t'appeler.
- J'allais vous appeler.

Я буду звонить тебе каждую ночь.

- Je te téléphonerai toutes les nuits.
- Je vous téléphonerai toutes les nuits.

Можешь звонить нам в любое время.

Tu peux nous appeler à tout moment.

Можешь звонить мне в любое время.

- Tu peux m'appeler à n'importe quelle heure.
- Tu peux m'appeler à tout moment.

- Они продолжают звонить.
- Они продолжают звать.

- Elles ne cessent d'appeler.
- Ils ne cessent d'appeler.

Мы как раз собирались вам звонить.

Nous étions sur le point de vous appeler.

Я как раз хотел тебе звонить.

Je voulais justement te téléphoner.

Я как раз собирался тебе звонить.

J'étais justement sur le point de t'appeler.

Я как раз собирался вам звонить.

J'étais justement sur le point de vous appeler.

- Я говорил тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил вам не звонить мне в выходные.
- Я сказал тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил тебе не звонить мне в выходные.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler pendant les week-ends.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler pendant les week-ends.
- Je vous ai dit de ne pas m'appeler durant les week-ends.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler durant les week-ends.

- Я сказал тебе, что не собираюсь звонить Тому.
- Я сказал вам, что не собираюсь звонить Тому.

Je t'ai dit que je n'allais pas appeler Tom.

- Я забываю ему звонить.
- Я забываю ей звонить.
- Я забываю ему позвонить.
- Я забываю ей позвонить.

J'oublie de lui téléphoner.

- Ты мог бы звонить ему время от времени.
- Ты мог бы звонить ей время от времени.

Tu pourrais lui passer un coup de fil de temps en temps.

Я пробовал звонить, но они не ответили.

J'essayai d'appeler mais elles ne répondirent pas.

Вы можете звонить нам в любое время.

Vous pouvez nous appeler à tout moment.

- Они продолжают звонить.
- Они звонят и звонят.

- Ils continuent à appeler.
- Elles continuent à appeler.

Кто может звонить мне в такое время?

Qui peut bien me téléphoner à cette heure?

- Не забудь позвонить мне.
- Не забывай мне звонить.

N'oublie pas de m'appeler.

Мне не следовало звонить Тому так поздно ночью.

Je n’aurais pas dû appeler Tom si tard dans la nuit.

По какому номеру мне следует звонить в экстренном случае?

Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ?

- В случае пожара звоните 119.
- При пожаре звонить 119.

En cas d'incendie, appelez le 119.

Я думал, я просил тебя никогда мне не звонить.

- Je pensais t'avoir dit de ne jamais m'appeler.
- Je pensais vous avoir dit de ne jamais m'appeler.

- Я позвоню Тому завтра.
- Я буду звонить Тому завтра.

- J'appellerai Tom demain.
- Je téléphonerai à Tom demain.

Вот интересно, кто может мне звонить в такое время.

Je me demande bien qui peut m'appeler à une heure pareille.

Дерьмо! Кто этот кретин, посмевший звонить мне посреди ночи?!

Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ?

Ты должен звонить своим родителям хотя бы раз в месяц.

Tu devrais appeler tes parents au moins une fois par mois.

и врач заверила нас, что мы можем звонить в любое время.

et notre médecin nous a assuré que nous pouvions toujours appeler.

Твоя телеграмма пришла в тот момент, когда я собирался тебе звонить.

Ta dépêche est arrivée juste alors que j'étais sur le point de te téléphoner.

- До какого времени Вам можно звонить?
- До какого времени я могу Вам позвонить?

Jusqu'à quelle heure puis-je vous appeler ?

- Никому не звоните!
- Не зовите никого!
- Не надо никого звать.
- Не надо никому звонить.

N'appelez personne !

- Никому не звони!
- Не зови никого!
- Не надо никого звать.
- Не надо никому звонить.

N'appelle personne !

- С самого утра не переставая звонит телефон.
- С самого утра не перестаёт звонить телефон.

Dès le matin, le téléphone n'arrête pas de sonner.

При других обстоятельствах я бы не стал тебе так поздно звонить, но это важно.

Dans d'autres circonstances, je ne t'aurais pas appelé si tard, mais c'est important.

- Если Джейсон мне позвонит, скажи ему, что меня нет.
- Будет звонить Джейсон, скажи, что меня нет.

Si Jason m'appelle, dis-lui que je ne suis pas là.

- Я говорил тебе не звонить мне на работу.
- Я говорил вам не звонить мне на работу.
- Я говорил тебе, чтобы ты не звонил мне на работу.
- Я говорил вам, чтобы вы не звонили мне на работу.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler au travail.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler au travail.

- Никому не звоните!
- Не зовите никого!
- Никому не звони!
- Не зови никого!
- Не надо никого звать.
- Не надо никому звонить.

- N'appelez personne !
- N'appelle personne !

- Вы можете совершать звонки с компьютера на компьютер бесплатно!
- Вы можете позвонить с компьютера на компьютер бесплатно!
- Вы можете звонить с компьютера на компьютер бесплатно!

Vous pouvez passer gratuitement un appel d'ordinateur à ordinateur sur l'Internet !