Translation of "завидев" in French

0.004 sec.

Examples of using "завидев" in a sentence and their french translations:

- Едва завидев меня, он убежал.
- Едва завидев меня, он сбежал

Dès qu'il m'a vu, il s'est enfui.

Он сбежал, завидев полицейского.

- Il s'enfuit à la vue du policier.
- Il s'enfuit lorsqu'il vit le policier.
- Il s'est enfui lorsqu'il a vu le policier.

Завидев полицейского, вор убежал.

Le voleur fila lorsqu'il vit un policier.

Он сбежал, едва завидев меня.

Il s'est enfui dès qu'il m'a aperçu.

Едва завидев полицейского, он убежал.

Dès qu'il a vu le policier, il s'est enfui.

Завидев меня, она тотчас расплакалась.

Dès qu'elle me vit, elle se mit à pleurer.

Едва завидев меня, он сбежал.

Aussitôt qu'il m'a vu il s'est sauvé.

Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.

À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

Завидев меня, он снял шляпу в знак приветствия.

Il leva son chapeau quand il me vit.

- Он убежал, увидев полицейского.
- Он сбежал, завидев полицейского.

Il s'enfuit dès qu'il vit le policier.

- Он убежал, завидев полицейского.
- При виде полицейского он сбежал.

Il s'est enfui à la vue d'un policier.

- Завидев меня, он убежал.
- Он убежал, как только увидел меня.

- Lorsqu'il me vit, il s'enfuit.
- Dès qu'il me vit, il s'enfuit.

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Она разревелась сразу же, как только увидела меня.

Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots.

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Увидев меня, она начала плакать.
- Как только она меня увидела, то сразу заплакала.

Dès qu'elle me vit, elle se mit à pleurer.