Translation of "днем" in French

0.015 sec.

Examples of using "днем" in a sentence and their french translations:

Слоны доминируют днем.

Le jour, les éléphants dominent.

С Днем Матери!

Bonne fête des mères !

Днем они не опасны.

Le jour, elles semblent anodines.

С Днем Святого Валентина!

- Bonne Saint-Valentin !
- Joyeuse Saint-Valentin !

С Днем Труда, 1 мая

Joyeuse fête du Travail, 1er mai

Мне нечем заняться сегодня днем.

Je n'ai rien à faire cet après-midi.

Мы будет там завтра днем.

Nous y serons demain après-midi.

Мой отец свободен сегодня днем.

Mon père est libre cette après-midi.

Днем они будут видны всем хищникам.

De jour, ils seront exposés aux prédateurs.

Приходи сегодня днем ко мне домой.

Venez chez moi cet après-midi.

Я должен многое сделать сегодня днем.

J'ai beaucoup de choses à faire cet après-midi.

Сегодня днем я буду играть с Наоко.

Je vais jouer avec Naoko cet après-midi.

с 8 утра до примерно 2 днем.

de 8 heures à environ 2 heures dans l'après-midi.

Днем много помощников, но ночью еще полно работы.

L'aide est abondante le jour, mais le travail ne s'arrête pas la nuit.

Или, возможно, ему сложно найти достаточно еды днем.

Ou peut-être a-t-il du mal à trouver assez de nourriture pendant la journée.

Днем их зрение такое же, как у слонов.

Le jour, leur vue équivaut à celle des éléphants.

Здесь есть животные, которых мы привыкли видеть днем.

Ici, il y a des créatures que l'on associe au jour.

- С днём рождения, Мюриэл!
- С днем рождения, Мюриель!

- Joyeux anniversaire Muiriel !
- Bon anniversaire, Muiriel  !

Днем водоросли... ...живущие внутри кораллов, превращают энергию солнца в пищу.

Pendant la journée, les algues qui vivent dans les coraux transforment l'énergie solaire en nourriture.

- Я уезжаю сегодня днем.
- Я уезжаю во второй половине дня.

- Je pars cet après-midi.
- Je pars cette après-midi.

- Будет ли дождь сегодня днем?
- Будет ли дождь после полудня?

- Pleuvra-t-il cet après-midi ?
- Pleuvra-t-il cette après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cet après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cette après-midi ?

Ты знаешь, почему Том не был на собрании сегодня днем?

Sais-tu pourquoi Tom n'a pas assisté à la réunion cet après-midi ?

Не думаю, что я справлюсь со всей этой работой сегодня днем.

Je ne pense pas que j'arriverai à terminer tout ce travail cet après-midi.

- Я уезжаю сегодня днем.
- Я уезжаю сегодня во второй половине дня.

Je pars cet après-midi.

Медведь понял, что рыбалка в темноте – в два раза успешнее, чем днем.

Cet ours a appris qu'il pouvait être deux fois plus efficace de pêcher de nuit.

День за днем таблоиды будоражили публику сенсационными подробностями о супружеской неверности президента.

Jour après jour, les journaux à sensation tenaient le public en haleine avec des détails salaces sur l'infidélité conjugale du président.

Долгий засушливый сезон подходит к концу. Температура днем превышает 40 градусов по Цельсию.

C'est la fin d'une longue saison sèche. Les températures dépassent 40°C.

Прогноз погоды гласил, что сегодня днем будет дождь, но я так не думаю.

Le bulletin météo a annoncé qu'il pleuvrait cette après-midi, mais je ne le pense pas.

Забавно... Кто-то только что добавил фразу, о которой я говорил вам сегодня днем.

Quelle coïncidence, quelqu'un vient d'ajouter une phrase que je t'ai dite cet après midi.

Когда города предоставят жилье для всех видов дикой природы... ...не только ночью, но и днем.

Où nos villes seront un refuge pour la vie sauvage, non seulement la nuit, mais aussi le jour ?

Я видел, как она так поймала три рыбины. Я не замечал, чтобы она охотилась днем.

Je l'ai vue attraper trois poissons. De jour, ça n'était jamais arrivé.

Ну конечно. И если ты будешь умницей, я дам тебе веревку, чтобы днем его привязывать. И колышек.

Bien sûr. Et si tu es gentil, je te donnerai aussi une corde pour l'attacher pendant le jour. Et un piquet.