Translation of "заняться" in French

0.007 sec.

Examples of using "заняться" in a sentence and their french translations:

- Вам заняться больше нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?

N'avez-vous rien de mieux à faire ?

- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

N'as-tu pas mieux à faire ?

- Тебе что, больше заняться нечем?
- Тебе что, заняться больше нечем?
- Тебе больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?

Tu n'as rien de mieux à faire ?

- Чем хотите вечером заняться?
- Чем хочешь вечером заняться?
- Чем хотите заняться сегодня вечером?
- Чем хочешь заняться сегодня вечером?

- Qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
- Que voulez-vous faire ce soir ?

- Вы этим хотите заняться?
- Ты этим хочешь заняться?

- Est-ce ce que tu veux faire ?
- Est-ce ce que vous voulez faire ?

- Ну, чем хочешь заняться?
- Ну, чем хотите заняться?

Alors, qu'est-ce que tu veux faire ?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?

- Тебе что, больше заняться нечем?
- Вам что, заняться больше нечем?
- Тебе что, заняться больше нечем?
- Тебе что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше заняться нечем?

- N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ?
- N'avez-vous rien à faire de mieux de votre temps ?

Тебе нечем заняться?

N'as-tu rien à faire ?

Заняться больше нечем?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?
- Tu n'as rien de mieux à faire ?

- Чем ты еще хочешь заняться?
- Чем ещё ты хочешь заняться?
- Чем ещё вы хотите заняться?

- Que veux-tu faire d'autre ?
- Que voulez-vous faire d'autre ?

- Чем ты хочешь сейчас заняться?
- Чем вы хотите сейчас заняться?

Qu'est-ce que tu veux faire maintenant ?

- Попробуй заняться чем-нибудь другим.
- Попробуй заняться чем-нибудь ещё.

Essaie de faire quelque chose d'autre.

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

- Qu'aimerais-tu faire ?
- Qu'aimeriez-vous faire ?

«Нужно заняться организацией похорон.

« Nous devons nous organiser.

Некому заняться этим пациентом.

Il n'y a personne pour s'occuper de ce patient.

Чем бы сегодня заняться?

Qu’est-ce que je vais bien pouvoir faire, aujourd’hui ?

Мне нечем особо заняться.

Je n'ai rien de particulier à faire.

Она может этим заняться.

Elle peut s'en occuper.

Чем мне пока заняться?

Que devrais-je faire en attendant ?

Вам заняться больше нечем?

N'avez-vous rien de mieux à faire ?

Тому больше нечем заняться.

Thomas n'a rien de mieux à faire.

Вы можете этим заняться?

Pouvez-vous vous en occuper ?

Чем хочешь сегодня заняться?

Que veux-tu faire aujourd'hui ?

Чем ты хочешь заняться?

Que veux-tu faire ?

Ты можешь этим заняться?

Peux-tu t'en occuper ?

Ты нашёл чем заняться?

As-tu trouvé quelque chose à faire ?

«Я хочу заняться автострахованием».

"Je veux me classer pour l'assurance automobile."

ты собираешься заняться бизнесом.

tu vas avoir des affaires.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?

N'as-tu rien à faire ?

- Скажи нам, чем ты хочешь заняться.
- Скажите нам, чем вы хотите заняться.

- Dis-nous ce que tu veux faire !
- Dites-nous ce que vous voulez faire !

- Чем бы ты хотел заняться завтра?
- Чем бы вы хотели заняться завтра?

- Qu'aimerais-tu faire demain ?
- Qu'aimeriez-vous faire demain ?

- Скажи мне, чем ты хочешь заняться.
- Скажите мне, чем вы хотите заняться.

Dis-moi ce que tu veux faire.

Мне нечем заняться сегодня днем.

Je n'ai rien à faire cet après-midi.

Я хотел бы этим заняться.

J'aimerais faire ça.

Чем бы ты хотел заняться?

Qu'aimerais-tu faire ?

Тебе что, больше заняться нечем?

- N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ?
- Tu n'as rien de mieux à faire ?

Попробуй заняться чем-нибудь другим.

Essaie de faire quelque chose d'autre.

Вам что, заняться больше нечем?

N'avez-vous rien à faire de mieux de votre temps ?

Мне пришлось заняться одной проблемой.

Il a fallu que je m'occupe d'un problème.

Чем ты хочешь сейчас заняться?

Qu'est-ce que tu veux faire maintenant ?

Мне надо кое-чем заняться.

Il me faut m'occuper de certaines choses.

Чем бы вы хотели заняться?

Qu'aimeriez-vous faire ?

я даю человеку возможность заняться самонаблюдением,

donne à la personne l'opportunité d'être introspective,

Чем ты думаешь заняться в будущем?

Que veux-tu faire plus tard ?

Можешь хоть сейчас заняться этим заданием.

Vous pouvez aussi bien exécuter la tâche maintenant.

Чем вы хотите заняться в Германии?

- Que veux-tu faire en Allemagne ?
- Que voulez-vous faire en Allemagne ?

Думаю, Тому есть чем ещё заняться.

Je pense que Tom a autre chose à faire.

Хочешь заняться сексом со мной вечером?

Voulez-vous coucher avec moi ce soir ?

Чем собираешься заняться, пока ты здесь?

Que voudrais-tu faire pendant que tu es ici ?

Чем бы ты хотел сегодня заняться?

Qu'aimerais-tu faire aujourd'hui ?

Тебе есть чем заняться после этого?

Avez-vous quelque chose à faire après ça ?

Я могу этим заняться сию минуту.

Je peux m'occuper de cela immédiatement.

- Ему нечем заняться.
- Ему нечего делать.

Il n'a rien à faire.

Чем ты хочешь заняться в Германии?

Que veux-tu faire en Allemagne ?

- Я хотел бы заняться сегодня чем-нибудь другим.
- Я хотела бы заняться сегодня чем-нибудь другим.

J'ai envie de faire quelque chose de différent, aujourd'hui.

- Тебе стоит заняться чем-то, что тебе нравится.
- Вам стоит заняться чем-то, что вам нравится.

- Vous devriez faire quelque chose que vous aimez faire.
- Tu devrais faire quelque chose que tu aimes faire.

Но если заняться опросами, в большинстве стран —

Quand vous regardez un sondage, dans la plupart des pays --

Пришло время несчастным крепостным заняться тяжелым трудом.

Il est temps pour les misérables serfs de faire le dur labeur.

Я хотел бы заняться чем-нибудь другим.

J'aimerais faire quelque chose d'autre.

Он решил бросить право и заняться искусством.

Il décida d'abandonner le droit pour l'art.

Почему бы нам чем-нибудь не заняться?

Pourquoi ne faisons-nous pas quoi que ce soit ?

- Что бы вы хотели сегодня сделать?
- Чем бы ты хотел сегодня заняться?
- Чем бы вы хотели сегодня заняться?

- Qu'aimerais-tu faire aujourd'hui ?
- Qu'aimeriez-vous faire aujourd'hui ?

- Что вы сегодня хотите делать?
- Что собираешься делать сегодня?
- Чем хочешь сегодня заняться?
- Чем вы хотите сегодня заняться?

Que veux-tu faire aujourd'hui ?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- N'as-tu rien à faire ?
- N'as-tu pas quelque chose à faire ?
- N'avez-vous pas quelque chose à faire ?

- Что мне пока делать?
- Чем мне пока заняться?

Que devrais-je faire en attendant ?

Вам больше заняться нечем, кроме как тут торчать?

Vous n’avez rien d’autre à faire que de rester plantés là ?

Сегодня я хотел бы заняться чем-нибудь другим.

Je voudrais faire quelque chose d'autre aujourd'hui.

Вам стоит заняться чем-то, что вам нравится.

Vous devriez faire quelque chose que vous aimez faire.

- Ты нашёл чем заняться?
- Ты нашёл себе занятие?

As-tu trouvé quelque chose à faire ?

- Вы нашли чем заняться?
- Вы нашли себе занятие?

Avez-vous trouvé quelque chose à faire ?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

N'as-tu rien de mieux à faire que de venir ici et te plaindre ?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

N'as-tu rien de mieux à faire que de venir ici et te plaindre ?

Доктор посоветовал мне заняться спортом, чтобы оставаться в форме.

Le médecin m'a recommandé de me mettre à faire un peu de sport pour rester en forme.

Чем, думаешь, ты хотел бы заняться в следующий раз?

- Que pensez-vous que vous aimeriez faire la prochaine fois ?
- Que penses-tu que tu aimerais faire la prochaine fois ?

Чем планируешь заняться после того, как всё это закончится?

Que prévois-tu de faire après que tout cela sera fini ?

Я спросила, чем она хочет заняться дальше, и она сказала:

Je lui ai demandé ce qu'elle voulait faire ensuite, elle a dit :

- Ей вчера было нечем заняться.
- Вчера ей было нечего делать.

Elle n'avait rien à faire hier.

Я бы предпочёл заняться этим как-нибудь в другой раз.

J'aimerais le faire une autre fois.

- Ты хочешь сделать это снова?
- Ты хочешь снова заняться этим?

- Veux-tu le faire encore ?
- Voulez-vous le faire encore ?

- Я планирую сделать это завтра.
- Я планирую заняться этим завтра.

Je prévois de faire ça demain.

Дети уже не знают, чем заняться, вот и делают глупости.

Les enfants ne savent plus quoi faire, alors ils font des bêtises.

- Она не знает, что делать.
- Она не знает, чем заняться.

Elle ne sait pas quoi faire.

- Он не знает, что делать.
- Он не знает, чем заняться.

Il ne sait pas quoi faire.

- Тебе лучше скоро с этим разобраться.
- Вам лучше этим скоро заняться.

- Tu ferais mieux de t'en occuper rapidement.
- Vous feriez mieux d'en prendre soin bientôt.

тогда нам есть чем заняться, давайте поговорим о фильме истца и бедного

alors nous avons quelque chose à faire, parlons des pauvres et du film demandeur

Собираясь заняться автостопом в пустыне, не забудьте захватить с собой побольше воды.

Si vous allez randonner dans le désert, assurez-vous de prendre beaucoup d'eau.

- Я столько всего хотел бы сделать.
- Я столькими вещами хотел бы заняться.

Il y a tant de choses que j'aimerais faire.

об этом вы, ребята, собираетесь заняться много рекламных материалов в Facebook, которые

à propos de ce que vous les gars allez prendre une grande partie de l'inventaire publicitaire Facebook

- У меня нет много времени. Ты можешь позаботиться об этом?
- У меня не так много времени. Ты можешь этим заняться?
- У меня не так много времени. Вы можете этим заняться?

Je n'ai pas beaucoup de temps. Est-ce que tu peux t'en occuper ?

Миллионы людей, мечтающих о бессмертии, не знают даже, чем заняться в дождливый воскресный вечер.

Des millions de gens qui désirent être immortels ne savent quoi faire un dimanche après-midi pluvieux.

- Я ещё не знаю, чем хочу заниматься.
- Я ещё не знаю, чем хочу заняться.

Je ne sais pas encore ce que je veux faire.

- Пожалуйста, просто скажи, что ты хочешь делать.
- Пожалуйста, просто скажи, чем ты хочешь заняться.

S'il te plaît, dis-moi seulement ce que tu veux faire.

- Я планирую сделать это в ближайшее время.
- Я планирую заняться этим в ближайшее время.

Je projette de le faire bientôt.