Translation of "Уверяю" in French

0.004 sec.

Examples of using "Уверяю" in a sentence and their french translations:

И уверяю вас,

Je vous garantis

но я вас уверяю:

mais je peux vous assurer d'une chose :

Уверяю вас, что да.

Je vous assure que oui.

Уверяю вас, что нет.

Je vous assure que non.

Это правда, уверяю вас!

C'est la vérité, je vous assure !

- Уверяю тебя, что я совершенно здоров.
- Уверяю вас, что я совершенно здоров.

Je t'assure que je suis en parfaite santé.

Уверяю вас, что не опоздаю.

Je vous assure que je ne serai pas en retard.

Уверяю вас, это не я.

Je vous l'assure, ce n'est pas moi.

Уверяю вас, это не он.

Je vous l'assure, ce n'est pas lui.

Уверяю вас, это не она.

Je vous l'assure, ce n'est pas elle.

Уверяю вас, это не они.

Je vous l'assure, ce n'est pas eux.

- Уверяю вас, я учёл эту возможность.
- Уверяю вас, я принял эту возможность во внимание.

Je vous assure que j'ai pris cette possibilité en considération.

Уверяю вас, это привело к тому,

Je peux vous dire que c'est ce qui a mené

Уверяю вас, что я совершенно здоров.

Je vous assure que je suis en parfaite santé.

Уверяю вас, у меня всё хорошо.

Je vous assure que je vais très bien.

Уверяю тебя, я могу это сделать.

- Je vous assure que je peux faire ça.
- Je t'assure que je peux faire ça.

Уверяю вас, я учёл эту возможность.

Je vous assure que j'ai pris cette possibilité en considération.

Я никому не сказал, уверяю тебя.

Je ne l'ai dit à personne, je t'assure.

Уверяю вас, я могу это сделать.

Je vous assure que je peux faire ça.

- Уверяю тебя, что дело не только в деньгах.
- Уверяю вас, что дело не только в деньгах.

- Je vous assure que ce n'est pas qu'une question d'argent.
- Je t'assure que ce n'est pas qu'une question d'argent.

Уверяю тебя, что дело не только в деньгах.

- Je vous assure que ce n'est pas qu'une question d'argent.
- Je t'assure que ce n'est pas qu'une question d'argent.

Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.

Je vous assure qu'une telle erreur ne se reproduira plus.

Уверяю тебя, что он сделал это не нарочно.

Je t'assure qu'il ne l'a pas fait exprès.

Я вас уверяю, что Том будет в полной безопасности.

Je t'assure que Tom sera parfaitement en sécurité.

Уверяю вас, что всё это не более чем недоразумение.

Je vous promets que tout ceci n'est qu'un malentendu.

но я уверяю, что совместная работа с ООН может оказаться успешной.

mais je peux vous dire que travailler avec l'ONU peut mener au succès.

- Я уверяю вас, что не опоздаю.
- Я заверяю вас, что не опоздаю.

Je vous assure que je ne serai pas en retard.

Я тебя уверяю, что в итальянском спряжение не такое сложное, как в немецком.

Je t'assure que la conjugaison italienne n'est pas aussi difficile que celle de l'allemand.