Translation of "Поняли" in French

0.012 sec.

Examples of using "Поняли" in a sentence and their french translations:

- Они это поняли.
- Они его поняли.

- Ils l'ont compris.
- Elles l'ont compris.

Они поняли.

- Ils ont compris.
- Elles ont compris.

Мы поняли.

- Nous comprenions.
- Nous avons compris.

Вы поняли.

Vous avez compris.

Вы поняли?

- Avez-vous compris ?
- Est-ce que vous avez compris ?

Они поняли?

Avez-vous compris ?

- Тома неправильно поняли.
- Тома не так поняли.

Tom est incompris.

- Они не поняли бы.
- Они бы не поняли.

Ils ne comprendraient pas.

Меня неправильно поняли.

- J'ai été mal compris.
- J'ai été mal comprise.
- Je fus mal compris.
- Je fus mal comprise.

Вы меня поняли?

- M'avez-vous compris ?
- M'avez-vous compris ?

Вы же поняли?

Vous avez compris, n'est-ce pas ?

Не все поняли.

- Tous n'ont pas compris.
- Toutes n'ont pas compris.
- Tout le monde n'a pas compris.

- Мои родители не поняли бы.
- Родители не поняли бы.

- Mes parents ne comprendraient pas.
- Mes parents ne pourraient pas comprendre.

- Мы не поняли шутки Мэри.
- Мы не поняли шутку Мэри.

On n'a pas compris la blague de Mary.

- Вы говорили, что поняли почему.
- Вы сказали, что поняли почему.

Vous avez dit que vous avez compris pourquoi.

- Похоже, мы этого не поняли.
- Похоже, мы его не поняли.

Il me semble que nous ne l'avons pas compris.

Они не поняли бы.

Ils ne comprendraient pas.

Мы друг друга поняли?

- Nous sommes-nous compris ?
- Nous sommes-nous comprises ?

Вы меня плохо поняли?

M'avez-vous mal compris ?

Мы не поняли вопроса.

Nous n'avons pas compris la question.

Вы не поняли вопроса.

Vous n'avez pas compris la question.

Они не поняли вопроса.

Ils n'ont pas compris la question.

- Они поняли.
- Они понимали.

- Ils comprenaient.
- Elles comprenaient.
- Ils ont compris.
- Elles ont compris.

Вы бы не поняли.

Ce n'est pas chose à comprendre.

Они бы не поняли.

Ils ne comprendraient pas.

Вы меня прекрасно поняли.

Vous m’avez parfaitement compris.

Вы меня не поняли.

- Vous ne m'avez pas compris.
- Vous ne m'avez pas comprise.

Вы ничего не поняли.

Vous n'avez rien compris.

но потом они поняли

mais finalement ils ont réalisé

- Мы наконец поняли, в чём дело.
- Мы наконец поняли, о чём речь.

Nous avons enfin compris de quoi il s'agissait.

Чтобы вы поняли значимость гейзерита,

A présent, afin que vous compreniez l'importance des geysérites,

и поняли, что ответ прост:

et on a trouvé une réponse simple :

Вы сказали, что не поняли.

Vous dîtes que vous n'aviez pas compris.

Они не поняли шутку Мэри.

Ils n'ont pas compris la blague de Mary.

Мы не поняли шутки Мэри.

On n'a pas compris la blague de Mary.

Вы поняли, что они сказали?

Avez-vous compris ce qu'ils ont dit ?

Вы хорошо поняли мои объяснения?

Avez-vous bien compris mes explications ?

Вы поняли, что я сказал?

Avez-vous compris ce que j'ai dit ?

Конечно, мы поняли, в чём дело:

Bien sûr, nous avons répondu --

но, я думаю, вы поняли суть.

Mais vous comprenez l'idée.

Я не считаю, что они поняли.

Je ne crois pas qu'ils aient compris.

Я очень хочу, чтобы вы поняли.

- Je veux vraiment que tu comprennes.
- Je veux vraiment que vous compreniez.

Я говорю это, чтобы вы поняли.

Je le dis afin que vous compreniez.

Я бы хотел, чтобы вы поняли.

Je voudrais que vous compreniez.

Вы с ним ничего не поняли.

Toi et lui, vous n'avez rien compris.

- Они это поняли.
- Они это понимали.

- Ils l'ont compris.
- Elles l'ont compris.

- Вы всё поняли?
- Ты всё понял?

- Est-ce que tu as tout entendu ?
- Tu as tout compris ?

Вы что-нибудь из этого поняли?

En avez-vous compris quoi que ce soit ?

Говорите медленно, чтобы все вас поняли.

- Parle lentement pour que tout le monde te comprenne.
- Parlez lentement pour que chacun vous comprenne.

Говори медленно, чтобы все тебя поняли.

Parle lentement pour que tout le monde te comprenne.

Только немногие поняли, что он сказал.

Quelques personnes seulement comprirent ce qu'il disait.

...и поняли, что это повод для охоты.

et appris qu'elles pouvaient en profiter.

Кажется, в Токио поняли намёк из Вашингтона.

Tokyo semble avoir reçu le message de Washington.

Мне кажется, мы его не так поняли.

Il m'apparaît que nous l'avons mal compris.

Они поняли, что должны прекратить дискриминировать геев.

Ils ont réalisé qu'ils devaient arrêter de discriminer les homosexuels.

Теперь, когда вы поняли кто должен идти,

Maintenant que vous avez figuré à qui s'adresser,

- Вы меня неправильно поняли.
- Ты меня не так понял.
- Вы меня не так поняли.
- Ты меня неправильно понял.

- Tu m'as mal compris.
- Vous m'avez mal compris.

- Ты только сейчас это понял?
- Наконец только понял?
- Вы только сейчас поняли?
- Ты только сейчас понял?
- Вы только сейчас это поняли?
- Ты это только что понял?
- Вы это только что поняли?
- Ты это только понял?
- Вы это только поняли?

- Tu viens de t'en rendre compte ?
- Vous venez de vous en rendre compte ?

Просто чтобы вы поняли, насколько быстро движется свет:

Pour vous donner un exemple de la vitesse à laquelle voyage la lumière,

когда вы поняли, что есть проблемы с грамотностью.

quand vous avez remarqué un problème d'alphabétisation.

И мы хорошо поняли, что это за облако?

Et nous avons bien compris, quel est ce nuage?

- Как ты это понял?
- Как вы это поняли?

Comment l'avez-vous découvert ?

- Ты ничего не понял.
- Вы ничего не поняли.

- Tu n'as rien compris.
- Vous n'avez rien compris.

Теперь вы поняли, что ваш энтузиазм в 8500 долларов

Avez-vous compris maintenant que votre enthousiasme de 8500 $

- Ты меня понял?
- Ты меня поняла?
- Вы меня поняли?

- M'avez-vous compris ?
- M'as-tu compris ?
- M'avez-vous compris ?
- M'avez-vous comprise ?
- M'as-tu compris ?
- M'as-tu comprise ?

- Ты не понял.
- Ты не поняла.
- Вы не поняли.

Tu n'as pas compris.

Но я хочу, чтобы вы поняли, что я говорю.

Mais je veux que tu comprennes ce que je dis.

Хотя я говорил по-французски, они меня не поняли.

Bien que j'aie parlé en français, elles ne me comprirent pas.

Я просто не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли.

Je ne veux tout simplement pas que vous me compreniez de travers.

Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ,

Assurez-vous que tout le monde sache que c'est le bon résultat

Они поняли, что должна быть какая-то далёкая гигантская планета

Ils ont compris qu'il devait y avoir une planète géante lointaine,

- Ты бы просто не понял.
- Вы бы просто не поняли.

- Tu ne comprendrais simplement pas.
- Vous ne comprendriez simplement pas.

- Нет, вы не так поняли.
- Нет, ты не так понял.

- Non, tu as mal compris.
- Non, vous avez mal compris.

Если бы я вам это сказал, вы бы не поняли.

Si je vous le disais, vous ne comprendriez pas.

- Ты всё не так понял.
- Вы всё не так поняли.

- Tu as tout compris de travers.
- Vous avez tout compris de travers.

- Ты сказал, что не понял.
- Вы сказали, что не поняли.

- Tu as dit que tu n'avais pas compris.
- Vous avez dit que vous n'aviez pas compris.
- Tu dis que tu n'avais pas compris.
- Vous dîtes que vous n'aviez pas compris.

- Вы всё ещё не понимаете?
- Вы так и не поняли?

Ne comprenez-vous toujours pas ?

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понятно?
- Понял?
- Дошло?
- Ты это понял?

- Pigé ?
- Compris ?
- T'as capté ?
- Compris ?
- As-tu compris ?
- C'est clair ?
- Avez-vous compris ?
- Tu as pigé ?
- T'as pigé ?

Я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли, вот и всё.

Je ne veux pas que vous me compreniez de travers, un point c'est tout.

- Боюсь, ты меня не так понял.
- Боюсь, вы меня не поняли.

- Je crains que tu m'aies mal compris.
- Je crains que tu m'aies mal comprise.

- Они не отдали себе в этом отчёта.
- Они этого не поняли.

Ils ne s'en sont pas rendu compte.

- Вы поняли, что он имеет в виду?
- Ты понял, что он хочет сказать?
- Вы поняли, что он хочет сказать?
- Ты понял, что он имеет в виду?

As-tu compris ce qu'il voulait dire ?

- Когда ты узнал?
- Когда вы узнали?
- Когда ты понял?
- Когда вы поняли?

- Quand l'as-tu découvert ?
- Quand as-tu trouvé ?
- Quand as-tu deviné ?
- Quand avez-vous deviné ?
- Quand avez-vous trouvé ?
- Quand l'avez-vous découvert ?

- Я хочу, чтобы ты это понял.
- Я хочу, чтобы вы это поняли.

- Je veux que tu comprennes ça.
- Je veux que vous compreniez ceci.

- Я очень хочу, чтобы ты понял.
- Я очень хочу, чтобы вы поняли.

- Je veux vraiment que tu comprennes.
- Je veux vraiment que vous compreniez.

- Вы бы, наверное, этого не поняли.
- Ты бы, наверное, этого не понял.

- Tu ne comprendrais probablement pas ceci.
- Vous ne comprendriez probablement pas ceci.

- Я говорю это, чтобы ты понял.
- Я говорю это, чтобы вы поняли.

- Je dis cela afin que tu comprennes.
- Je le dis afin que vous compreniez.