Translation of "цвета" in Finnish

0.004 sec.

Examples of using "цвета" in a sentence and their finnish translations:

- Какого цвета твои волосы?
- Какого цвета ваши волосы?
- Какого цвета у тебя волосы?
- Какого цвета у Вас волосы?

- Minkä väriset hiukset sinulla on?
- Minkä väriset sinun hiuksesi ovat?

- Мне нравятся яркие цвета.
- Я люблю яркие цвета.

Pidän kirkkaista väreistä.

- Какие цвета тебе нравятся?
- Какие цвета вам нравятся?

- Mistä väreistä sinä pidät?
- Mistä väreistä sä tykkäät?

Все цвета красивые.

Kaikki kukat ovat kauniita.

Какого цвета облако?

Minkä värinen pilvi on?

Том выбрал цвета.

Tom valitsi värit.

Эти карандаши одного цвета.

Nämä värikynät ovat saman värisiä.

Собаки не различают цвета.

Koirat eivät erota värejä.

Человеческая кровь повсюду одного цвета.

Ihmisen veri on samanväristä kaikkialla.

Какого цвета у Тома волосы?

- Minkä värinen tukka Tomilla on?
- Minkä väriset hiukset Tomilla on?

Какого цвета у Тома глаза?

Minkä väriset silmät Tomilla on?

Какого цвета у Том волосы?

Minkä väriset hiukset Tomilla on?

У меня есть велосипед красного цвета.

- Minulla on punainen polkupyörä.
- Minulla on punainen pyörä

Нельзя забыть её глаза цвета фиалки.

- Hänen orvokinsiniset silmänsä ovat mieleenpainuvat.
- En voi unohtaa hänen orvokinsinisiä silmiään.

- Моя машина красного цвета.
- Моя машина красная.

Autoni on punainen.

- Его носки серого цвета.
- У него серые носки.

Hänen sukkansa ovat harmaat.

Я помню, как была поражена гармонией цвета в лесу –

Muistan, kuinka metsän sopusointuiset värit lumosivat minut.

В светофорах используются три цвета: красный, жёлтый и зелёный.

Liikennevaloissa on kolme väriä: punainen, keltainen ja vihreä.

- У меня красный велик.
- У меня велик красного цвета.

- Minulla on punainen pyörä
- Mulla on punanen fillari.
- Mullon punane tsygä.

- Было темно.
- Оно было тёмное.
- Оно было тёмного цвета.

Oli pimeää.

Цвета моря и неба плавно переходят друг в друга.

Meren ja taivaan värit sulautuvat toisiinsa.

Для беспозвоночных, видящих синий и зеленый цвета лучше других... ...они неотразимы.

Sinistä ja vihreää valoa parhaiten näkeville selkärangattomille - ne ovat vastustamattomia.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Jokainen on oikeutettu kaikkiin tässä julistuksessa esitettyihin oikeuksiin ja vapauksiin ilman minkäänlaista rotuun, väriin, sukupuoleen, kieleen, uskontoon, poliittiseen tai muuhun mielipiteeseen, kansalliseen tai yhteiskunnalliseen alkuperään, omaisuuteen, syntyperään tai muuhun tekijään perustuvaa erotusta.

«А что это за штука — крокодил?» — «По виду он похож сам на себя: широк в меру своей ширины, высок в меру своего роста и двигается с помощью собственных лап. Живёт тем, что питается, а когда издыхает, душа его переселяется». — «Какого он цвета?» — «Своего собственного». — «Диковинный гад». — «Что и говорить. А слёзы у него мокрые».

"Millainen olio krokotiilisi oikein on?" "Se, hyvä herra, on itsensä muotoinen ja niin leveä, kuin sillä on leveyttä, niin korkea kuin sattuu olemaan, ja liikkuu ulokkeidensa avulla. Olio elää sitä ruokkivan lähellä, ja jos lähde tyrehtyy, olio muuttaa." "Minkä värinen se on?" "Itsensä värinen." "Onpa eriskummallinen lisko." "Tismalleen. Niin, ja sen kyyneleet ovat märkiä."