Translation of "страха" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "страха" in a sentence and their spanish translations:

- Она тряслась от страха.
- Она дрожала от страха.

Ella estaba temblando de miedo.

- Девочка дрожала от страха.
- Девушка дрожала от страха.

La niña temblaba de miedo.

- Не бойся своего страха.
- Не бойтесь своего страха.

No temas tus temores.

Надежда сильнее страха.

La esperanza es más poderosa que el miedo.

Не бывает страха без надежды и надежды без страха.

El miedo no puede existir sin la esperanza, ni la esperanza sin el miedo.

- Его лицо побледнело от страха.
- Её лицо побледнело от страха.

Su rostro palideció de miedo.

- Ты можешь умереть от страха?
- Можно ли умереть от страха?

¿Puede uno morirse de miedo?

Ночной мир... ...исполненный страха...

Mundos nocturnos llenos de miedo

Эти люди без страха

Esas personas sin miedo

Он задрожал от страха.

Él se puso a temblar de miedo.

У страха глаза велики.

No es tan fiero el león como lo pintan.

Том умирал от страха.

Tom se moría de susto.

Девочка дрожала от страха.

- La niña temblaba de miedo.
- La chica estaba temblando de miedo.

Она задрожала от страха.

Ella tembló de miedo.

Она кричала от страха.

Ella dio un grito de terror.

Том сжался от страха.

Tom se encogió aterrorizado.

страха провалиться, не дойти,

y de miedo a fracasar, para llegar ahí.

Нет причин для страха.

No hay razón para ese miedo.

Сердца людей были полны страха.

Los corazones de la gente estaban inundados por el miedo.

Его ноги дрожали от страха.

Sus piernas temblaban del miedo.

Лицо умершей не внушало страха.

El semblante de la muerta no inspiraba temor.

Нет никакой причины для страха.

No hay razón para tener miedo.

Его сын дрожал от страха.

Su hijo temblaba de terror.

Ты это говоришь от страха?

¿Lo dices porque tienes miedo?

Бедные мальчики дрожали от страха.

Los pobres chicos temblaban de miedo.

значит, они находятся в зоне страха.

entonces estarán en la zona de ansiedad.

Без страха мы будем делать глупости.

Sin miedo, haríamos locuras.

Или из-за страха перед неизвестным?

o será, ¿el temor a lo desconocido?

понятная причина для страха и отчаяния,

hay buenas razones para sentir miedo y desesperación,

Освободитесь от печалей, досады и страха!

¡Libérate de la tristeza, la ansiedad y el miedo!

У меня едет крыша от страха.

Estoy enloqueciendo.

- Ребенка охватил ужас.
- Ребёнок оцепенел от страха.
- Ребёнок был парализован страхом.
- Ребёнок был парализован от страха.

El niño estaba paralizado de miedo.

знайте, что иногда достаточно лишь страха мести,

solo quiero contarles que a veces el miedo a la venganza es suficiente;

Когда сила ожиданий соединяется с силой страха,

Cuando el poder de esas suposiciones se combina con el poder del miedo,

- Его охватил приступ страха.
- Им овладел страх.

- El miedo lo poseyó.
- Él se sintió asustado.

которую мы называем «зоной страха» или «зоной разочарования»,

a la que llamamos "zona del miedo" o "zona de la frustración",

Он страха или из гордости, он не ответил.

Por miedo o por orgullo no respondió.

Из страха или из гордости, он не ответил.

Sea por temor, sea por orgullo, él no contestó.

любые эмоции, которые создают ощущение страха в вашем теле,

cualquiera de estas cosas pueden crear miedo dentro del cuerpo,

Я также предположила, что отсутствие ощущения страха и вины

También pensé que, al sentir menos miedo y culpa,

тем меньше выражались их чувства страха, вины и напряжения.

sentían menos miedo, culpa y estrés.

Он показал мне, что смелость — это не отсутствие страха,

Lo que me mostró fue que el valor no es ausencia de miedo;

Хотя вы можете идти по пустынным тропам без страха

Mientras puedes caminar por caminos desiertos sin miedo

Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая

Sin renunciar a la medida, sin miedo, pero sin subestimar

Он побледнел от страха, а потом покраснел от смущения.

Él se puso pálido de miedo y luego rojo de vergüenza.

Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими.

- Todas las personas que están solas, están solas porque tienen miedo de los demás.
- Toda persona que está sola solo está así porque tiene miedo de los demás.

заключается в том, чтобы перебраться через зону провалов и страха

es empujarte y sobrepasar la zona de frustración y miedo

Я не зашёл к тебе из-за страха побеспокоить тебя.

No te llamé por miedo a molestarte.

Религия – это дочь Надежды и Страха, объясняющая Невежеству природу Непознаваемого.

La religión, la hija de la esperanza y del miedo, intenta explicar lo insabible a la ignorancia.

что мне пришлось испытать это ужасное чувство страха во время путешествия

es que lo más aterrador que me ocurrió cuando estuve viajando

Моя мама не водит машину из-за страха попасть в аварию.

Mi madre nunca  maneja por miedo a provocar un accidente.

Из-за страха попасть в аварию мой отец не водит машину.

Mi padre no conduce porque tiene miedo de sufrir un accidente.

Вот тебе волшебный клубочек. Куда клубочек покатится, ступай за ним без страха.

Aquí está un ovillo mágico. Siga sin miedo en cualquier dirección en que esta bola ruede.

Ненависть не рождается на пустом месте, она обычно начинается с зависти или страха.

- El odio no aparece sencillamente de la nada, comúnmente sale de la envidia o el miedo.
- El odio no es algo que surge de la nada, habitualmente nace de la envidia o del miedo.

Не думаю, что в этой стране опасно. Вы можете ехать туда без страха.

No pienso que ese país sea peligroso. Puedes ir allá sin miedo.

В лесу было очень темно, и она никак не могла перестать дрожать от страха.

El bosque estaba muy oscuro, y ella no podía dejar de temblar de miedo.