Translation of "честно" in English

0.009 sec.

Examples of using "честно" in a sentence and their english translations:

- Ответь честно.
- Отвечай честно.

Answer honestly.

Честно?

And honestly?

- Разве это честно?
- Разве так честно?

That's not fair, is it?

- Так не честно.
- Так не честно!

- That's not fair.
- It's not fair!
- That's not fair!

Честно говоря...

Honestly...

И, если честно,

And honestly,

Отвечай, только честно.

You must answer honestly.

Разве это честно?

That's not fair, is it?

- Честно говоря, мне самому интересно.
- Честно говоря, мне самой интересно.
- Честно говоря, мне самому любопытно.
- Честно говоря, мне самой любопытно.

Frankly, I'm curious myself.

- Я победила честно и справедливо.
- Я честно одержал победу.

I won fair and square.

- Честно говоря, я не знаю.
- Честно говоря, не знаю.

To be honest, I don't know.

- Честно говоря, мне по фиг.
- Честно говоря, мне плевать.

- Frankly, I don't care.
- I honestly don't care.

- Честно говоря, я не согласен.
- Честно говоря, я не согласна.

To tell the truth, I don't agree.

Поднимите руку, только честно,

Raise your hand, and be honest,

Здесь важно слово «честно».

The important word is "honestly."

Я тебя честно предупредил.

I gave you fair warning.

Честно говоря, не знаю.

- To be honest, I don't know.
- Honestly, I don't know.

Не мошенничай, играй честно!

No cheating! Play fair!

- Это честно.
- Это справедливо.

It's fair.

Честно говоря, я голоден.

Frankly I am hungry.

Честно говоря, мне одиноко.

To tell you the truth, I'm feeling lonely.

Веди себя честно, пожалуйста.

Please behave honestly.

Это было бы честно.

That would be fair.

Честно, понятия не имею.

I honestly have no idea.

Это не было честно.

It wasn't fair.

Я честно не знаю.

I honestly don't know.

- Честно говоря, я твою ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял вашу ручку.
- Честно говоря, я вашу ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял твою ручку.

To tell the truth, I have lost your pen.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Если честно, я его не люблю.
- Если честно, я её не люблю.
- Честно говоря, я её не люблю.

To speak frankly I don't like him.

- Думаю, это по-честному.
- Я думаю, это честно.
- Думаю, это честно.

I think it's fair.

- Если честно, я на тебя полагаюсь.
- Если честно, я на вас полагаюсь.
- Если честно, я полагаюсь на вас.

I am relying on you to be honest.

- Честно говоря, я этого не понимаю.
- Если честно, я его не понимаю.
- Если честно, я её не понимаю.

To be honest, I don't understand it.

- Честно говоря, я твою ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял твою ручку.

To tell the truth, I have lost your pen.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Честно говоря, она мне не нравится.

To tell the truth, I don't like him.

- Честно говоря, я его не заметил.
- Честно говоря, я этого не заметил.

To tell the truth, I didn't notice it.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Честно говоря, он мне не нравится.

- Frankly, I don't like him.
- To tell the truth, I don't like him.

- Если честно, мы пришли тебя поймать.
- Если честно, мы пришли вас поймать.

To be honest, we came to capture you.

- Честно говоря, его доклады всегда скучны.
- Честно говоря, его выступления всегда скучны.

Frankly speaking, his speeches are always dull.

Если честно, несколько лет назад

To be perfectly honest, several years ago,

Кох: Честно, не так много.

Cohh: Honestly, not too much.

Честно говоря, я её недолюбливаю.

Frankly speaking, I don't like her.

Если честно, она моя сестра.

To tell the truth, she is my sister.

- Это несправедливо.
- Так не честно.

- This isn't fair.
- This is not fair.

Честно говоря, он ненадежный человек.

Frankly speaking, he is an unreliable man.

Он честно исполнил свой долг.

He faithfully discharged his duty.

Он честно признал свою вину.

He confessed his crime frankly.

Она честно признала свою ошибку.

She frankly admitted her guilt.

Я честно не могу вспомнить.

I honestly can't remember.

Честно, Том, я не помню.

Honestly, Tom, I can't remember.

Если честно, мне всё равно.

I honestly don't care.

Том поступил со мной честно.

Tom dealt fairly with me.

Это выглядит не совсем честно.

It doesn't seem very fair.

Честно говоря, я его ненавижу.

To tell the truth, I hate him.

Скажите честно, что, собственно, произошло?

Man to man, what are the facts?

Честно говоря, я просто запаниковал.

To tell you the truth, I just panicked.

Честно говоря, понятия не имею.

To tell you the truth, I have no idea.

Честно говоря, я Тома боюсь.

To be honest, I'm afraid of Tom.

Честно говоря, я не знаю.

To be honest, I don't know.

- Честно говоря, она мне не очень нравится.
- Честно говоря, она мне не особо нравится.

To tell the truth, I don't really like her.

- Если честно, мне всё равно.
- Признаться, мне всё равно.
- Честно говоря, мне всё равно.

I honestly don't care.

- Честно говоря, ты мне не очень нравишься.
- Честно говоря, вы мне не очень нравитесь.

To be honest, I don't like you much.

Вы ведёте себя честно и вежливо.

This is you being honest and polite.

и делают это открыто и честно,

in an open and honest way,

Как только мы честно переосмыслим проблему

So as we reframe the problem in a more truthful way

Честно говоря, у меня нет целей,

To be honest, I don't have goals;

Честно говоря, тебе это не подходит.

Frankly speaking, it doesn't suit you.

Честно говоря, вы мне не нравитесь.

Frankly speaking, I don't like you.

Честно говоря, его выступления всегда скучны.

- Frankly speaking, his speeches are always dull.
- To be honest, his talks are always a bore.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Frankly speaking, your way of thinking is out of date.

Он честно признался в своих ошибках.

He openly confessed his faults.

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Frankly, my dear, I don't give a damn!

Ты действительно думаешь, что это честно?

Do you really think that's fair?

Честно говоря, время совсем не подходящее.

This really isn't a good time.

Мы все немного напуганы, честно говоря.

We're all a little scared, to be honest.

Честно говоря, мне он не нравится.

To tell the truth, I do not like him.

Честно говоря, волноваться не о чем.

Honestly, there's nothing to worry about.

Честно говоря, так он и сбежал.

To tell the truth, this is how he escaped.

"Понятия не имею", - честно сказал Том.

"I have no idea," Tom said honestly.

«Понятия не имею», — честно сказала она.

"I have no idea," she said honestly.

Если честно, я правда не знаю.

To be honest, I really don't know.

- Это было честно.
- Это было порядочно.

It was fair.

Честно говоря, мне это не нравится.

Frankly, I don't like it.

Честно говоря, его доклады всегда скучны.

Frankly speaking, his speeches are always dull.

Честно говоря, я чувствовал себя одиноким.

To tell the truth, I felt lonely.

Честно говоря, я туда не ходил.

To tell the truth, I didn't go there.

Честно говоря, я не люблю переводить.

To tell the truth, I don't like translating.