Translation of "уважения" in English

0.005 sec.

Examples of using "уважения" in a sentence and their english translations:

- Прояви немного уважения.
- Проявите немного уважения.

Show a little respect.

- Они заслуживают уважения.
- Вы заслуживаете уважения.

They deserve respect.

- Я хочу твоего уважения.
- Я хочу вашего уважения.

I want your respect.

- Его скромность достойна уважения.
- Её скромность достойна уважения.

His modesty is worth respecting.

и заслуживаю уважения.

because I deserve to be.

Прояви немного уважения.

Have a little respect.

Они заслуживают уважения.

They deserve respect.

Том хочет уважения.

Tom wants respect.

Мы хотим уважения.

We want respect.

Этот политик заслуживает уважения.

The statesman is worthy of respect.

Пожилые люди заслуживают уважения.

Old people deserve respect.

Старые люди заслуживают уважения.

Old people deserve respect.

Этот человек достоин уважения.

This is a man worthy of respect.

Все мы заслуживаем уважения.

We all deserve respect.

Прошу проявить немного уважения.

Please show some respect.

Его скромность достойна уважения.

His modesty is worth respecting.

Том заслуживает нашего уважения.

Tom deserves our respect.

Его подвиг достоин уважения.

His deed deserves respect.

- Это отсутствие уважения.
- Это неуважение.

- It is a lack of respect.
- It's disrespect.

- Вы не считаете, что мы заслуживаем уважения Тома?
- Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

Don't you think we deserve Tom's respect?

- У меня нет к Тому ничего, кроме уважения.
- Я не испытываю к Тому ничего, кроме уважения.

I have nothing but respect for Tom.

была возможность отдать дань уважения нашим родителям.

is that it was a way for us to honor my parents' legacy.

Никто, кроме храбрых, не стоит нашего уважения.

None but the brave deserve our respect.

Имейте хоть каплю уважения к чужим взглядам.

Have some respect for other people's opinions.

Я следую принципу: «Повиновение - лучшее проявление уважения».

Then I'll work on the principle that deference is no substitute for obedience.

Побольше уважения, пожалуйста! Я всё-таки твоя мать.

A little more respect please! I am still your mother.

У меня нет к Тому ничего, кроме уважения.

I have nothing but respect for Tom.

Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

Don't you think we deserve Tom's respect?

Некоторое время все стояли молча, чтобы отдать дань уважения покойному.

The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead.

Отсутствие уважения — это не то, к чему я могу относиться спокойно.

Lack of respect is something I cannot easily put up with.

- Я не испытываю к Тому уважения.
- Я Тома не уважаю.
- Я не уважаю Тома.

I have no respect for Tom.

Мне страшно переходить в Пекине дорогу, так как там водители относятся к пешеходам без уважения.

I'm afraid to cross the street in Beijing since drivers don't respect pedestrians there.

В День уважения к старшим мы посещаем своих бабушек и дедушек и делаем для них хорошие вещи.

On the Respect-for-Senior-Citizens Day, we visit our grandparents and do nice things for them.

Самое печальное в жизни то, что человек должен совершить много хороших поступков, чтобы доказать, что он заслуживает уважения, но достаточно допустить одну единственную ошибку, чтобы доказать, что он ни на что не годен.

The saddest thing in life is that you have to commit good actions to prove that you deserve respect, but it's enough to make one little mistake to prove that you're good-for-nothing.