Translation of "сведения" in English

0.004 sec.

Examples of using "сведения" in a sentence and their english translations:

Это неподтверждённые сведения.

That is unconfirmed information.

Я начала искать сведения

Gabby Giffords, who was shot in the head.

Ты добыл нужные сведения?

Did you get the information you needed?

Какие сведения вам нужны?

What information do you require?

Подробные сведения о товаре смотрите здесь.

Please read here for the product details.

Том хочет получить кое-какие сведения.

Tom wants some information.

Нам нужны кое-какие сведения о городе.

We need some info about the town.

Сведения о военных действиях держались в секрете.

They kept the information about the military operations a secret.

Том собрал все сведения, какие только смог.

Tom picked up all the information he could.

Я пока еще не могу раскрыть эти сведения.

I can't disclose that information yet.

- Мы должны собрать информацию.
- Нам нужно собрать сведения.

We have to gather information.

Эти сведения не должны попасть в руки врагов.

This information must not fall into enemy hands.

Команда должна была собрать сведения о связанных с лекарствами ошибках,

So their job was to set out to collect data on drug errors,

Мне нужны дополнительные сведения о том, как пользоваться этой программой.

I need more information about how to use this new software.

- Мне нужна информация о ней.
- Мне нужны сведения о ней.

I need information about her.

- Том дал Мэри полезную информацию.
- Том дал Мэри полезные сведения.

Tom gave Mary some useful information.

Мне нужны не просто чьи-то слова, а документально подтверждённые сведения.

I don't need mere words, but documented information.

- Откуда у Тома вся эта информация?
- Откуда у Тома все эти сведения?

Where did Tom get all this information?

- На Токипоне можно сообщить важные сведения.
- На токипоне можно научить важным вещам.

Important things can be taught in Toki Pona.

- Я получил от него полезную информацию.
- Я получил от него кое-какие полезные сведения.

I got a useful piece of information out of him.

«Видите ли, — сказал он, — я считаю, что человеческий мозг изначально подобен маленькому пустому чердаку, который вы должны обставить так, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадётся под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмёт лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Было бы ошибкой думать, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придёт время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому крайне важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных».

"You see," he explained, "I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that that little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it there comes a time when for every addition of knowledge you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones."