Translation of "придется" in English

0.007 sec.

Examples of using "придется" in a sentence and their english translations:

Придется снова попробовать.

[Bear] Ugh! No, we have to try this again.

С этим придется считаться.

It has to be taken into account.

Тебе придется рассказать Тому?

Will you have to tell Tom?

Нам придется действовать быстро.

We'll have to act fast.

Мне придется запомнить это.

I'll have to remember that.

нам придется использовать больше пестицидов

we will have to use more pesticides

Боюсь, вам придется поработать сверхурочно.

- I'm afraid you have to work overtime.
- I'm afraid that you have to work overtime.

Им придется починить свой автомобиль.

They have to repair their car.

Нам придется уехать без Тома.

We'll have to leave without Tom.

Нам придется сделать это потом.

We'll have to do this later.

Нам придется работать с Томом.

You're going to have to work with Tom.

Ему придется пойти на станцию.

He will have to go to the station.

Мне придется связаться с Томом.

- I have to get in touch with Tom.
- I have to contact Tom.

Мне придется спросить у Тома.

I'll have to check with Tom.

Я убью Тома, если придется.

I'll kill Tom if I have to.

Вам, возможно, придется кипятить воду.

You may need to boil water.

Тебе придется присмотреть за Томом.

You'll have to look out for Tom.

Боюсь, тебе придется пойти лично.

- I'm afraid you'll have to go in person.
- I'm afraid that you'll have to go in person.

Нам придется поговорить об этом.

We'll have to talk about that.

Тебе придется сказать Тому самому.

You'll have to tell Tom yourself.

Им придется бороться самим за себя.

Left to fend for themselves.

Ей придется идти дальше в город.

She'll have to look further into town.

Нам придется снизить производство на 20 %.

We have cut back production by 20%.

Надеюсь, вино придется Вам по вкусу.

I hope the wine is to your taste.

Сожалею, но вам придется оплатить перевес.

I'm sorry, but you'll have to pay an excess weight fee.

Тебе придется справляться с этим самому.

You'll have to handle it by yourself.

Тебе придется разбираться с этим самому.

You'll have to deal with that by yourself.

Мне придется найти работу по совместительству.

I'll have to find a part-time job.

Тебе не придется беспокоиться о Томе.

You won't have to worry about Tom.

Сегодня нам придется спать на улице.

Today, we have to sleep outdoors.

Сколько мне придется пробыть в больнице?

How long do I have to stay in the hospital?

Ей придется отдаться на милость суда.

He's gonna have to throw himself on the mercy of the court.

Кому-то придется сходить за помощью.

Somebody has to go for help.

Мне придется весь день провести в постели.

I have to stay in bed all day.

Тебе никогда не придется делать этого снова.

You shouldn't ever have to do this again.

Вам придется сделать это где-нибудь еще.

- You'll have to do that elsewhere.
- You'll have to do that somewhere else.

Это риск, на который нам придется пойти.

It's a risk we'll have to take.

Тому придется это сделать рано или поздно.

Tom will need to do that sooner or later.

Полагаю, мне придется сделать это для Тома.

- I expect I'll have to do that for Tom.
- I expect that I'll have to do that for Tom.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

I'm gonna have to call for help, to get out of this one.

Нам придется баловать Мэри, пока она не поправится.

We must baby Mary until she gets well again.

Мне придется купить новую выхлопную трубу для машины.

I'll have to get a new exhaust pipe for the car.

- Тому придется это сделать.
- Тому придётся это сделать.

- Tom has to do it.
- Tom has to do this.

- Мы должны уйти рано.
- Нам придется уйти рано.

We've got to leave early.

Я знал, что Тому, вероятно, придется сделать это.

- I knew Tom would likely have to do that.
- I knew that Tom would likely have to do that.

и лучше всего, вы даже не придется ехать.

and best of all, you don't even have to drive.

Чтобы купить билет, вам придется подождать не менее часа.

- You'll have to wait not less than an hour to get a ticket.
- You'll have to wait at least an hour to get a ticket.
- In order to buy a ticket, you'll have to wait at least an hour.

- Мы должны будем попробовать снова.
- Нам придется снова попробовать.

We'll have to try it again.

Я могу продержаться пару дней без еды, если придется.

I can go a couple of days without eating if I have to.

Я верю тебе, но мне придется сказать твоей матери.

I do believe you, but I have to tell your mother.

Я почти уверен, что мне не придется этого делать.

I'm pretty sure I won't have to do that.

И это бесплатно, вы не даже придется платить доллар.

And it's free, you don't even have to pay a dollar.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

But, I'd have to eat a lot of this stuff to get any significant amount of energy out of it.

Если мы не найдем, где остановиться, нам придется разбить лагерь.

We'll have to camp out if we can't find a place to stay.

- Вам придётся идти без неё.
- Тебе придется идти без нее.

You will have to go without her.

Смола не отходит. Мне придется отнести эту юбку в химчистку.

The tar won't come off. I'm going to have to take this skirt to the dry cleaner.

- Я должен разобраться с Томом.
- Мне придется разобраться с Томом.

I have to deal with Tom.

Я не могу доказать этого, тебе придется поверить мне на слово.

I can't prove it, you'll have to take my word for it.

- Я уволю Тома, если придется.
- Если будет нужно, я уволю Тома.

I'll fire Tom if I have to.

Тебе придется признать сначала свою вину, прежде чем я тебя прощу.

You have to admit what you did wrong before I'll forgive you.

Я никогда не думал, что мне придется содержать такую большую семью.

- I never thought I would have to support such a large family.
- I never thought that I would have to support such a large family.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

Snow makes it harder to find food on the forest floor. She must search elsewhere.

и если дело будет открыто, вам придется заплатить 50 тысяч TL компенсации »

and if the case is opened, you will have to pay 50 thousand TL compensation '

Ну ладно, так оно и есть, нам просто придется с этим бороться ».

Oh well, that's the way it goes, we will just have to fight it out.’

Том говорит, что знает, что Мэри придется сделать это на следующей неделе.

- Tom says he knows Mary will have to do that next week.
- Tom says he knows that Mary will have to do that next week.

Он очень беспокоился из-за того, что Рождество ему придется провести в больнице.

- He dreaded having to spend Christmas in hospital.
- He dreaded having to spend Christmas in the hospital.
- He was very worried about having to spend Christmas in the hospital.

- Мне придется найти работу по совместительству.
- Мне надо будет найти работу на полставки.

- I'll have to find a part-time job.
- I have to find a part-time job.

Даже если вы обнаружите, что вам, возможно, придется дать цену больше, чем ваш телефон

Even if you find you may have to give a price more than your phone

Мне не хотелось бы думать, что однажды мне придется искать слово "виагра" в Википедии.

I don't want to imagine ever looking up "Viagra" on Wikipedia.

Например, если вы хотите купить деревянный стол пятнадцать лет назад, вам придется написать в Google;

For example, if you want to buy a wooden table fifteen years ago, you would have to write to Google;

Рано или поздно кому-нибудь придется сказать Тому, что ему надо вести себя как следует.

- Sooner or later, someone is going to have to tell Tom that he needs to behave himself.
- Eventually, someone is going to have to tell Tom that he needs to behave himself.

- Тебе придется остаться в гараже.
- Вам придётся остаться в гараже.
- Тебе придётся остаться в гараже.

You'll have to stay in the garage.

Я не могу позволить себе покупку нового велосипеда, так что придется обойтись вот этим старым.

I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.

Я полагаю, что Том в конечном счете останется без денег и ему придется вернуться домой.

I imagine that Tom will eventually run out of money and have to go back home.

- Я должен связаться с Томом.
- Я должна связаться с Томом.
- Мне придется связаться с Томом.

I have to get in touch with Tom.

Том задался вопросом, сколько раз ему придется сказать Мэри убрать комнату, прежде чем она это сделает.

Tom wondered how many times he'd have to tell Mary to clean her room before she finally did it.

Но проблема в том, что ей придется вернуться в воду. По ту сторону акула снова взяла ее след.

But the problem is, of course, she's gotta come back. On the other side, the shark picks up her scent again.

Если вы хотите иметь то, что никогда не имели, вам придется делать то, что вы никогда не делали.

If you want to have what you've never had, you have to do what you've never done.

Хочет твоя мать этого или нет, но ей рано или поздно придется смириться с мыслью, что её дочь выросла.

Whether your mother likes it or not, she will sooner or later have to accept the idea that her daughter has grown up.

Мне придется подождать, пока Том не вернет мне деньги, которые он задолжал мне, прежде чем я смогу расплатиться с тобой.

I had to wait for Tom pay me the money he owed me before I could pay you back.

Брак - это не удовольствие, это принесение удовольствия в жертву, это изучение двух душ, которым отныне всегда придется довольствоваться друг другом.

Marriage is not pleasure, it is the sacrifice of pleasure, it is the study of two souls who will henceforth always have to be content with each other.

- Мне надо пойти с Томом.
- Мне надо поехать с Томом.
- Я должен пойти с Томом.
- Мне придется пойти с Томом.

I have to go with Tom.

Когда к тебе обращаются с просьбой: "Скажи мне, только честно...", ты с ужасом понимаешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.

When someone makes a request to you: "Tell me honestly...", you realize in horror that now you're likely going to have to lie a lot.

- Тебе придется много работать.
- Тебе придётся много работать.
- Вам придётся много работать.
- Вам надо будет много работать.
- Тебе надо будет много работать.

- You will have to work a lot.
- You'll have to work a lot.