Translation of "поступать" in English

0.021 sec.

Examples of using "поступать" in a sentence and their english translations:

- Думаешь поступать в университет?
- Думаете поступать в университет?

Are you thinking of going to university?

Быть значит поступать.

To be is to do.

Так поступать нечестно.

This is not a fair act.

Куда решил поступать?

Where did you decide to go to?

Вам нельзя так поступать.

It is impossible for you to do so.

Очень глупо так поступать.

This is a really stupid thing to do.

Уже решил, куда поступать?

Have you already decided where to go?

Думаешь поступать в университет?

Are you thinking of going to university?

станете вы поступать так же?

would you even try that?

Стоит ли поступать в университет?

Is college worth it?

Мэр указывал гражданам, как поступать.

The mayor prescribed to the citizens how to act.

Я планирую поступать в аспирантуру.

I'm planning to go to graduate school.

Ей не следовало так поступать.

She should not have done such a thing.

Я не намерен так поступать.

I don't intend to do so.

В какой университет хочешь поступать?

Which university do you want to go to?

- Как ты смеешь так поступать с Томом!
- Как вы смеете так поступать с Томом!

- How dare you do that to Tom?
- How dare you do that to Tom!

- Как вы смеете так с ними поступать!
- Как ты смеешь так с ними поступать!

How dare you do that to them!

- Как ты смеешь так с ним поступать!
- Как вы смеете так с ним поступать!

How dare you do that to him!

- Как ты смеешь так с ней поступать!
- Как вы смеете так с ней поступать!

How dare you do that to her!

- Как ты смеешь так со мной поступать!
- Как вы смеете так со мной поступать!

How dare you do that to me!

В какой колледж ты собираешься поступать?

Which college are you aiming for?

Можешь поступать так, как тебе вздумается.

You may act as you wish.

Том волен поступать, как ему заблагорассудится.

Tom is free to do whatever he wants to do.

и поддержка начала поступать со всех сторон:

and support started to flood in from everywhere:

Похоже, он не собирается поступать в аспирантуру.

He won't go on to graduate school.

С его стороны было невежливо так поступать.

It was impolite of him to do so.

Мудрый человек не стал бы так поступать.

A wise man would not act in that way.

Как ты можешь так со мной поступать?

How can you do this to me?

Ты всё ещё собираешься поступать в Гарвард?

Are you still thinking about applying to Harvard?

Как вы можете так со мной поступать?

How can you do this to me?

- Это каким же надо быть эгоистом, чтобы так поступать?
- Это какой же надо быть эгоисткой, чтобы так поступать?

How self-centric do you have to be to do something like that?

Ты волен поступать со своими деньгами, как пожелаешь.

You are free to do as you please with your money.

Никто не имеет права указывать вам, как поступать.

No one has the right to tell you how to act.

Он бы не стал со мной так поступать.

He wouldn't do that to me.

Она бы не стала со мной так поступать.

She wouldn't do that to me.

Многие скажут, что тебе не следовало так поступать.

A lot of people are going to tell you that you shouldn't have done that.

Вы уже решили, в какой колледж будете поступать?

Have you already decided where you're going to go to college?

Почему ты позволяешь Мэри так с собой поступать?

Why do you allow Mary to do this to you?

Ты должен поступать в соответствии со своими принципами.

You must act according to your principles.

Никогда не позволяйте морали мешать вам поступать правильно.

Never let your sense of morals prevent you from doing what is right.

Том планирует поступать в колледж в следующем году.

Tom plans to go to college next year.

Мария сказала, что не хотела бы так поступать.

Mary said she didn't want to do that that way.

Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо.

It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion.

Необязательно поступать в крутой университет, чтобы получить хорошее образование.

You don't have to go to an Ivy League college to get a good education.

- Можешь поступать так, как тебе вздумается.
- Можете делать что хотите.

- You may act as you wish.
- You may do whatever you want to do.

Родители Тома сказали мне, что он будет поступать в Гарвард.

Tom's parents told me that he would be going to Harvard.

Том еще не решил, поступать ему в университет или нет.

Tom is still uncertain about whether to go to college or not.

Теперь я понимаю, почему он не стал поступать в университет.

I understand now why he didn't go to a university.

- Как они только могут так поступать?
- Как они только могут?

But how can they do this?

- Том может делать что хочет.
- Том может поступать, как ему заблагорассудится.

Tom may do as he likes.

- Как люди могут делать такие вещи?
- Как люди могут так поступать?

How can people do things like this?

- Но как они могут это сделать?
- Как они только могут так поступать?

But how can they do this?

Я не буду поступать с Томом так, как он поступил со мной.

I won't do to Tom what he did to me.

Тебе не обязательно поступать в университет Лиги плюща, чтобы получить хорошее образование.

You don't have to go to an Ivy League college to get a good education.

- Том решил не поступать в колледж.
- Том решил не идти в колледж.

Tom decided not to go to college.

Мне это не вполне понятно, но Том решил не поступать в институт.

It doesn't make much sense to me, but Tom has decided not to go to college.

- Том не имел права так поступать с Мэри.
- Том не имел права так обращаться с Мэри.
- Том не имел права поступать с Мэри так, как он поступил.

Tom had no right to treat Mary like he did.

- Мудрый человек не стал бы так поступать.
- Мудрый человек так бы не поступил.

A wise man would not act in that way.

Как нам поступать с людьми, которые очень больны или ранены и не могут поправиться?

What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?

- Том уже выбрал, куда ему подавать документы?
- Том ещё не выбрал, куда ему поступать?

Has Tom chosen where he's going to apply yet?

- Я бы не стал так с тобой поступать.
- Я бы с тобой так не поступил.

I wouldn't do that to you.

Трудно быть женщиной. Нужно думать как мужчина, поступать как леди, выглядеть как девушка и работать как лошадь.

It's hard to be a woman. One must think like a man, act like a lady, look like a girl, and work like a horse.

Он всегда говорит, как будто знает, как ему поступать, но никогда не знаешь, как он будет действовать в критической ситуации.

He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.

В год, когда Клайд собирался поступать в колледж, случился сильный ураган, побивший посевы его семьи. На оплату обучения не осталось денег.

There was a big storm the year Clyde planned to go to college. The family's crops were ruined by the storm. There was no money to pay for college.

Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально.

A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.

- Интересно, сделал бы Том нечто подобное на самом деле.
- Интересно, стал бы Том и вправду так поступать.
- Задаюсь вопросом, стал бы Том действительно вот так делать.
- Интересно, станет ли Том делать что-нибудь такое.

- I wonder if Tom would really do something like that.
- I wonder whether Tom would really do something like that.
- I wonder whether or not Tom would really do something like that.