Translation of "нисколько" in English

0.012 sec.

Examples of using "нисколько" in a sentence and their english translations:

Нет, нисколько.

- No, not at all.
- Nope, not at all.

Нисколько не возражаю.

- I don't mind at all.
- That really doesn't concern me.

Я нисколько не устал.

- I'm not at all tired.
- I'm not a bit tired.

Том нисколько не устал.

Tom wasn't a bit tired.

Я нисколько не преувеличиваю.

I'm totally not exaggerating.

Я нисколько не удивлён.

I'm not surprised one bit.

Я нисколько не боюсь.

I'm not afraid at all.

Мне нисколько не страшно.

I'm not a bit scared.

Том нисколько не обеспокоен.

Tom isn't a bit worried.

Я нисколько не сержусь.

I'm not a bit angry.

Солдат нисколько не боялся смерти.

The soldier was not in the least afraid to die.

Том нисколько не боится змей.

- Tom isn't afraid of snakes at all.
- Tom isn't scared of snakes at all.

Мне это нисколько не нравится.

I don't like this at all.

Это меня нисколько не затруднило.

It was no trouble at all.

Это меня нисколько не пугает.

- That doesn't scare me in the slightest.
- That doesn't scare me one bit.
- That doesn't scare me in the least.

Нисколько в этом не сомневаюсь.

I don't doubt that one bit.

Я нисколько не виню Тома.

I don't blame Tom one bit.

Он нисколько не был удивлён.

He wasn't surprised at all.

Том, кажется, нисколько не удивился.

Tom didn't seem a bit surprised.

Я нисколько не был разочарован.

- I wasn't a bit disappointed.
- I wasn't disappointed at all.

Это меня нисколько не волнует.

This doesn't bother me in the slightest.

Я нисколько не боюсь его угроз.

I am not in the least afraid of his threats.

Я нисколько не поверил словам деда.

- I didn't believe the old man at all.
- I didn't believe a word my grandfather said.

Я нисколько об этом не жалею.

I don't regret it one bit.

Я об этом нисколько не жалею.

I definitely don't regret it.

Я в этом нисколько не сомневаюсь.

I have no doubt about that.

Я нисколько не боюсь потерять работу.

I'm not the least bit worried about losing my job.

Тома нисколько не удивило поведение Мэри.

Tom wasn't a bit surprised by Mary's behavior.

Я нисколько не беспокоюсь об этом.

I'm not the least bit worried about it.

Том нисколько не заинтересован в моём предложении.

- Tom's not the slightest bit interested in my suggestion.
- Tom isn't the slightest bit interested in my suggestion.
- Tom is not the slightest bit interested in my suggestion.

"Вы не возражаете, если я закурю?" - "Нет, нисколько".

"Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all."

- Я нисколько не удивлена.
- Я совсем не удивлена.

- I am not surprised at all.
- I'm not at all surprised.
- I'm not surprised at all.

Я нисколько не боюсь каких-то там собак.

I am not in the least afraid of dogs.

- Я нисколько не волнуюсь.
- Я ничуть не обеспокоен.

I'm not at all worried.

Я нисколько не жалею о том, что сделал.

- I have no regrets for what I have done.
- I have no regrets for what I've done.

- Он нисколько не честен.
- Он вовсе не честен.

He is not honest at all.

- Мне ничуть не больно.
- Мне нисколько не больно.

It doesn't hurt at all.

- Я нисколько не удивлён.
- Я ничуть не удивлён.

I'm not the least bit surprised.

Он знает это, и его это нисколько не заботит.

He knows it, and he doesn't care a bit.

- Том ни капли не изменился.
- Том нисколько не изменился.

Tom hasn't changed a bit.

- Я нисколько не устал.
- Я ни капельки не устал.

- I was not a bit tired.
- I wasn't a bit tired.

- Я в этом совсем не сомневаюсь.
- Нисколько не сомневаюсь.

I do not doubt it in the least.

Меня нисколько не интересует, что Том обо мне думает.

I'm not the least bit interested in what Tom thinks of me.

Том нисколько не удивился, что Мэри так хорошо плавает.

Tom wasn't a bit surprised by how well Mary could swim.

- Стоимость жизни нисколько не уменьшилась.
- Стоимость жизни совсем не уменьшилась.

The cost of living hadn't gone down at all.

- Это меня совершенно не пугает.
- Это меня нисколько не пугает.

- That doesn't scare me one bit.
- That doesn't scare me in the least.

Успех мужа нисколько не изменил её отношения к старым друзьям.

Her husband's success hasn't affected her attitude toward old friends.

Я нисколько не сомневался в том, что Том знает ответ.

- There was no doubt in my mind that Tom knew the answer.
- There was no doubt in my mind Tom knew the answer.

- Тому это ничуть не понравилось.
- Тому это нисколько не понравилось.

Tom didn't like it one bit.

- Я нисколько не был разочарован.
- Я вовсе не был разочарован.

I wasn't disappointed at all.

- Она нисколько не эгоистка.
- Она ни в коем случае не эгоистка.

She is by no means selfish.

Он знает это, и все же его это нисколько не заботит.

He knows it, and he doesn't care a bit.

- Я нисколько не поверил словам деда.
- Я совсем не поверил старику.

I didn't believe the old man at all.

Я нисколько не сомневался в том, что Том примет верное решение.

There was no doubt in my mind that Tom would make the right decision.

Он нисколько не изменился с того времени, когда я видел его.

He hasn't changed a bit since I saw him.

Том нисколько не удивился, что Мэри так хорошо говорит по-французски.

Tom wasn't a bit surprised by how well Mary could speak French.

Том нисколько не потерял в весе, хотя и говорит, что на диете.

Tom hasn't lost any weight even though he says he's been dieting.

- Я нисколько не удивлён.
- Я ничуть не удивлён.
- Я нимало не удивлён.

- I'm not at all surprised.
- I'm not surprised one bit.
- I'm not the least surprised.
- I'm not the least bit surprised.

- Я об этом совершенно не жалею.
- Я об этом нисколько не жалею.

I definitely don't regret it.

"Ты не против, если я к тебе как-нибудь зайду?" - "Да нет, нисколько".

"Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."

- Я нисколько не устал.
- Я ничуть не устал.
- Я ни капельки не устал.

- I was not a bit tired.
- I wasn't a bit tired.

- «Ничего, если я закурю?» – «Нисколько. Валяйте».
- "Вы не возражаете, если я закурю?" - "Да нет. Курите".

"Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead."

- Они мне нисколько не нравятся.
- Они мне вообще не нравятся.
- Они мне совсем не нравятся.

I don't like them at all.

- У меня нет никаких сомнений относительно его искренности.
- Я нисколько не сомневаюсь в его искренности.

I have no doubt as to his sincerity.

- Я вовсе не испугался.
- Я совсем не испугался.
- Я совершенно не испугался.
- Я нисколько не испугался.

- I wasn't scared at all.
- I wasn't scared one bit.

- Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
- Я нисколько не сомневался, что она будет на нашей свадьбе.

I took it for granted that she would come to our wedding.

- Я не испытываю никакой жалости к людям, которые откладывают дела на потом.
- Мне нисколько не жаль тех людей, которые откладывают дела на потом.

I feel no pity for people who procrastinate.

- Я нисколько не поверил словам деда.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дед.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дедушка.

I didn't believe a word my grandfather said.

- Мне абсолютно побоку, что ты думаешь.
- Мне совершенно всё равно, что ты думаешь.
- Мне полностью безразлично, что ты думаешь.
- Меня нисколько не волнует, что ты там думаешь.
- Мне вовсе нет дела до того, что ты думаешь.
- Что ты думаешь, мне до лампочки.

- What you think means nothing to me.
- I couldn't care less what you think of me.