Translation of "настало" in English

0.004 sec.

Examples of using "настало" in a sentence and their english translations:

Настало время ...

Now is the time for…

Наконец настало лето.

Summer has arrived at last.

Настало время принять ванну.

It's time to take a bath.

Настало время для перемен.

It's time for a change.

Скорей бы настало завтра.

- I wish it were tomorrow already.
- I can hardly wait until tomorrow.
- I can't wait for tomorrow to come.
- I'm looking forward to tomorrow.

Весна прошла, настало лето.

Spring is over and summer has come.

Настало время радикальных перемен.

The time is ripe for a drastic reform.

- Настало лето.
- Наступило лето.

Summer is here.

Ещё не настало время ужина.

It's not dinnertime yet.

Настало время развернуть рождественские подарки.

The time for unwrapping Christmas presents has started.

Настало время что-то делать.

It's time to do something.

- Прошла весна и наступило лето.
- Прошла весна, настало лето.
- Прошла весна и настало лето.

Spring passed and summer began.

Я думал, что настало время обеда.

- I thought it was lunchtime.
- I thought that it was lunchtime.

Вот бы "завтра" никогда не настало.

It'd be nice if tomorrow never came.

- Лето почти пришло!
- Лето почти настало!

- Summer is almost here!
- Summer is almost here.

И вот настало время раскрыть парашют

It was time to release the parachute,

- Настало время узнать.
- Пришло время узнать.

The time has come to find out.

- Пришло время действовать.
- Настало время действовать.

It's now time to take action.

Теперь настало время изучить нашу собственную планету,

Now it is time to quantify our own planet,

Думаю, что настало время мне сменить работу.

- I think it's time for me to change jobs.
- I think that it's time for me to change jobs.

- Настало время прогноза погоды.
- А теперь прогноз погоды.

Now it's time for the weather forecast.

- Лето пришло.
- Настало лето.
- Пришло лето.
- Наступило лето.

Summer has come.

Думаю, настало время переосмыслить то, как я живу.

- I think it's time for me to reconsider how I've been living.
- I think that it's time for me to reconsider how I've been living.

Настало время нам призвать к революции за когнитивную свободу.

The time has come for us to call for a cognitive liberty revolution.

Когда почти настало время Пасхи, Иисус подошёл к Иерусалиму.

When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

- Время принимать ванну.
- Настало время принять ванну.
- Пора принять ванну.

It's time to take a bath.

Настало время действовать. Никогда не поздно изменить ситуацию к лучшему.

Now is the time to act. It is never too late to turn things around.

Настало время решить, хотите ли Вы пойти с нами или нет.

Now's the time to decide if you want to go with us or not.

Теперь, когда тыл защищён, а враг удивлён, настало время для чего-то большего....

By securing his rear and choking the advance of the Western Army, the stage was set…

В мире, где политические и культурные разногласия вызывают столько трудностей, может быть, настало то самое время попробовать эсперанто.

In a world where political and cultural divisions still cause so much hardship, maybe it's actually time that we gave Esperanto a real shot.

Если дела идут из рук вон плохо и не видно света в конце тоннеля, значит, настало время разрабатывать планы стратегического развития.

When things go downhill and light at the end of the tunnel isn't visible, then it is time to strategically develop developmental plans.