Translation of "перемен" in English

0.004 sec.

Examples of using "перемен" in a sentence and their english translations:

- Не бойся перемен.
- Не бойтесь перемен.

Don't be afraid of change.

Подул ветер перемен.

The current is changing.

Люди боятся перемен.

People are afraid of change.

Есть возможности для перемен.

The potential for change is there.

Революция принесла множество перемен.

The revolution has brought about many changes.

Настало время для перемен.

It's time for a change.

Мы все хотим перемен.

We all want changes.

Я не боюсь перемен.

I'm not afraid of change.

Настало время радикальных перемен.

The time is ripe for a drastic reform.

Я была свидетелем впечатляющих перемен.

I've witnessed some very awe-inspiring transformations.

Это положение привнесло необходимость перемен.

The statement imported that changes were necessary.

На западном фронте без перемен.

Nothing new on the Western Front.

Старые люди часто боятся перемен.

Older people often fear change.

Нет ничего постоянного, кроме перемен.

There is nothing permanent except change.

Но ветер перемен дует не переставая.

But the winds of luck are always there,

Мы находимся в фазе драматических перемен.

We are in a phase of dramatic change.

Некоторые, например, моя мама, поддавшись порыву перемен,

Some, like my mother, hitched onto the Great Migration wagon --

Наука принесла много перемен в наши жизни.

Science has brought about many changes in our lives.

В «Книге перемен» представлена древнейшая двоичная кодировка.

The “Book of Changes” presents the oldest binary encoding.

Но для некоторых животных темп перемен слишком быстр.

But for some animals, the pace of change is too fast.

- Том не заметил перемен.
- Том не заметил изменения.

Tom didn't notice the change.

- Искусство прогресса состоит в сохранении порядка среди перемен и перемен среди порядка.
- Искусство прогресса состоит в том, чтобы сохранять порядок среди изменений и изменения среди порядка.

The art of progress is to preserve order amid change, and to preserve change amid order.

Роман Эриха Марии Ремарка «На Западном фронте без перемен» был переведён более, чем на пятьдесят языков.

The novel "All Quiet on the Western Front" by Erich Maria Remarque has been translated into more than fifty languages.

У меня же, как у вашего президента, есть к вам последняя просьба. Та же самая, что и восемь лет назад, когда вы оказали мне своё доверие. Я прошу вас верить, но не в мои способности добиться перемен, а в ваши.

I do have one final ask of you as your president, the same thing I asked when you took a chance on me eight years ago. I'm asking you to believe, not in my ability to bring about change but in yours.