Translation of "моменты" in English

0.027 sec.

Examples of using "моменты" in a sentence and their english translations:

и будут моменты

and there's gonna be moments

Это страшно, некоторые моменты захватывают,

It's scary, some moments are exciting,

Поймав себя в такие моменты лицемерия,

And as I'd catch myself in these moments of hypocrisy,

Я должен объяснить кое-какие моменты.

I need to explain a few things.

Каковы были основные моменты выступления Тома?

What were the main points of Tom's speech?

Мы должны хорошо распознавать эти ежедневные моменты.

We have to recognize these everyday instances as well.

Он сохранял хладнокровие даже в критические моменты.

He was cool in the crisis.

Надо помогать друзьям в такие трудные моменты.

One must help friends in times of such need.

В подобные моменты и проявляется характер человека.

It's in times like these that the character of a person becomes apparent.

Мы упустили из виду многие важные моменты.

We've overlooked many important facts.

Моменты, которые делают действительно хорошо, очень плохо.

There's moments that do really well, really poorly.

В такие моменты лучше всего вышибать клин клином.

In times like this, there's nothing like a hair of the dog.

некоторые моменты страшны " вы не знаете, чего ожидать,

some moments are scary 'cause you don't know what to expect,

Я подбираю моменты радости за людьми, которые их теряют.

I collect passages of joy, of people when they lose it.

Эти цели обозначили ключевые моменты и возможности нашего времени —

These goals give us our key moments and opportunities of our time --

В кризисные моменты ты должен держать себя в руках.

In a crisis you must keep your head.

Мы знаем, что в жизни есть моменты «до» и «после»

We know that in life there are befores and afters.

и тогда у нас есть писатель возьмите основные моменты этого

and then we have a writer take the main points of that

Но если не принимать их во внимание, мы упустим ключевые моменты,

But if we miss these, we're missing key important points,

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

But you know, times like this also make me think of where do I draw my strength from?

В такие моменты я думаю о своей семье, а не друзьях.

At such times, I think of my family, not my friends.

и именно в эти моменты я была далеко от своей зоны комфорта.

spent far, far away from my comfort zone.

- В моменты плохого самочувствия, лучшим лекарством будет хороший сон.
- Сон — лучшее лекарство.

At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine.

Blockworks построили некоторые моменты из таких фильмов как "Земля будущего" и "Бэтмен против Супермена ".

Blockworks scored tie-ins for movies like Tomorrowland and Batman v. Superman.

Есть моменты, когда ты должен бороться за то, что правильно, даже с риском для собственной жизни.

There are times when you need to fight for what's right, even at the risk of your own life.

- В точке зрения каждого из них были как сильные, так и слабые моменты.
- Каждое из их мнений имело как положительные, так и отрицательные стороны.

Each of their opinions has both good points and bad points.