Translation of "испортится" in English

0.005 sec.

Examples of using "испортится" in a sentence and their english translations:

Вечером погода испортится.

- The weather will change for the worse this afternoon.
- This afternoon the weather is going to get worse.

После обеда погода испортится.

The weather will change for the worse this afternoon.

К выходным погода испортится.

The weather is going to decline until the weekend.

Мясо быстро испортится в такую жару.

The meat will spoil quickly in such hot weather.

- Положи мясо в холодильник, а то оно испортится.
- Положите мясо в холодильник, а то оно испортится.

Put the meat in the refrigerator or it will spoil.

Если хранить мясо в холодильнике, оно не испортится.

A refrigerator keeps meat fresh.

Положи мясо в холодильник, а то оно испортится.

Put the meat in the refrigerator or it will spoil.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.