Translation of "извлечь" in English

0.012 sec.

Examples of using "извлечь" in a sentence and their english translations:

Какой урок можно извлечь из сказанного?

So what's the lesson from this?

Мы старались извлечь из этого лучшее.

We tried to make the best of it.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, - это то, что из истории уроков не извлечь.

The only thing you can learn from history is that you can't learn anything from history.

Врач попытался извлечь пулю из его спины.

A doctor tried to remove the bullet from his back.

Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги?

How to profit by this book as much as possible?

Мы тоже можем извлечь выгоду из его успеха.

We can also profit from his success.

Нажми на маленькую кнопку, чтобы извлечь диск из компьютера.

Press the small button to eject the CD from the computer.

Мы не можем изменить историю, но мы можем извлечь из неё уроки.

We can't change history, but we can learn from it.

- Врачи опасались удалять пулю.
- Врачи побоялись извлечь пулю.
- Врачи боялись извлекать пулю.

Doctors were afraid to remove the bullet.

Если и есть что-то, что вы могли бы извлечь из моей речи,

You know, if there's one thing you'd take away from my talk,

- Мы должны извлечь максимальную пользу из этой ситуации.
- Мы должны максимально воспользоваться этой ситуацией.

We have to make the most of this situation.

Стремясь извлечь выгоду из момента, полученного в результате рейда 1355 года, приказ короля Эдуарда III

Seeking to capitalize on the momentum gained from the 1355 raid, King Edward III orders

Последние несколько дней я разбирался, как мне можно будет извлечь из проекта деньги, но, кажется, любой для меня вариант предполагает крутую перемену в моём образе жизни, что не так-то просто.

I've been doing research over the last few days about how I might make money from the project, but I think all my options will require a severe shift in the way I live, which is a tricky thing.

«Почему ты пытался от меня сбежать? Я привёл тебя в этот мир и могу так же легко тебя из него извлечь». — «Ты не можешь указывать мне, что делать. Я, чтоб тебя, сам себе господин и играю по собственным правилам. Я никому не дам собой руководить, даже приложенной книге-руководству».

"Why did you try to escape from me? I brought you into this world and I could just as easily take you out of it." "You can't tell me what to do. I am my own freaking boss, I play by my own freaking rules. I take instructions from nobody, not even the enclosed instruction book."