Translation of "действий" in English

0.013 sec.

Examples of using "действий" in a sentence and their english translations:

Мы требуем действий.

We demand action.

Мы наметили план действий.

We came up with a plan of activities.

Усиление боевых действий неизбежно.

It is unavoidable that the fighting will intensify.

для изучения моделей рискованных действий,

to measure their risk-taking behaviors comparable to ones in the real world,

Новая психология действий по климату

The new psychology of climate action

никто не видит ваших действий,

nobody's watching what you're doing,

Меньше слов и больше действий.

Less words, more action.

Похоже, там зона боевых действий.

It's like a war zone there.

Казалось, ситуация требовала немедленных действий.

The situation seemed to call for immediate action.

У него мало свободы действий.

He had little freedom of action.

не совершите опрометчивых действий, поддавшись им,

and not act out on them impulsively,

Результат его действий еще предстоит увидеть.

The result of his action still remains to be seen.

Я в ожидании дальнейших действий Тома.

I'm waiting to see what Tom will do.

Каких действий ты ожидаешь от Тома?

What are you expecting Tom to do?

Я не знал точной последовательности действий.

I didn't know the exact procedure.

У нас есть проверенная модель, план действий

We have a proven model, a plan of action,

ежедневно отвечаете на него с помощью действий.

you're answering it every day through your actions.

- Он выше такого.
- Он выше таких действий.

He is above doing such a thing.

Нам нужно меньше слов и больше действий.

We need less talk and more action.

Мы должны постараться выработать наилучший план действий.

We must try to determine the best course of action.

У этого препарата нет нежелательных побочных действий.

This medicine has no harmful side-effects.

за счёт собственных действий во внешнем мире,

by changing things in the environment,

У этого лекарства нет вредных побочных действий.

- This medicine has no harmful side-effects.
- This medicine has no harmful side effects.
- This medicine doesn't have any harmful side effects.

Но, если вы не предпримете никаких действий,

But, if you don't take an action,

и вы фактически не предпринимаете никаких действий.

and you don't actually take any action.

Они выходят из школ на улицу, требуя действий,

They are walking out of school to demand action,

Том не может выполнить даже простейших арифметических действий.

Tom can't do even simple arithmetic.

за счёт каких-то действий во внешнем мире

by certain actions in the environment

наша способность получать удовольствие от внешних действий снижается.

our ability to receive pleasure from external stimuli weakens.

Свобода действий - одно из преимуществ работы из дома.

Flexibility is one of the many advantages of working from home.

например, страх и поиск укрытия в зоне военных действий —

fear and diving for cover in a war zone, for example --

в результате которого мы запишем потенциал действий венериной мухоловки

where we're going to record the action potential from a Venus flytrap,

То, что он её любит, ясно из его действий.

It's clear from his actions that he loves her.

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

includes the necessity of a contingency plan.

В настоящее время на этой территории нет активных боевых действий.

Currently in this area there are no active hostilities.

Я предпочитаю не принимать лекарств, потому что опасаюсь побочных действий.

I prefer not to take medicine, because I am afraid of drug side effect.

Мы делаем очень много действий, для того, чтобы получать удовольствие,

We do a lot of things to feel good,

- У этого лекарства нет побочных эффектов.
- У этого препарата нет побочных действий.

- This medicine has no side effects.
- This medicine does not have side effects.
- This medicine doesn't have side effects.

В результате расследования было выявлено, что офицер полиции не совершил неверных действий.

The investigation concluded that the police officer had done nothing wrong.

- Мы требуем действий, а не слов.
- Нам требуются действия, а не слова.

We demand actions, not words.

- У этого лекарства нет вредных побочных действий.
- У этого лекарства нет вредных побочных эффектов.

- This medicine has no harmful side-effects.
- This medicine has no harmful side effects.

Когда стоит вопрос о развитии детей, непонятно, нужно ли им давать большую свободу действий или нет.

While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.

Стратегия, то есть план действий, армии в чёрной форме оказалась лучше, чем у её противника, поскольку именно эта вооруженная сила выиграла битву.

The strategy, that is the action plan, of the army in black uniform proved to be superior to that of its opponent, since it was that armed force that won the battle.

- Скажи, каких действий ты от меня хочешь.
- Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал.
- Скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделал.

Tell me what you want me to do.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.

Vladimir Putin said that in the event of an escalation of violence against the Russian-speaking population in Crimea and the eastern regions of Ukraine, Russia could not hold back and would take the measures necessary within the framework of international law.

В связи с высказанной Ангелой Меркель озабоченностью развитием событий в Крыму и на Украине в целом Владимир Путин обратил внимание на неослабевающую угрозу насильственных действий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опасности жизнь и законные интересы российских граждан и всего русскоязычного населения.

In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.