Translation of "Принимайте" in English

0.010 sec.

Examples of using "Принимайте" in a sentence and their english translations:

Принимайте командование.

- Take over.
- Take command.

Принимайте решение быстрее.

Better hurry and make a decision.

- Не принимайте всё настолько серьёзно.
- Не принимайте всё настолько всерьёз.

Don't take everything so seriously.

- Принимай командование.
- Принимайте командование.

Take over.

- Принимай командование.
- Принимайте командование.
- Принимай на себя командование.
- Принимайте на себя командование.

Take command.

Так что принимайте решение быстрее.

So you better hurry and make a decision.

Не принимайте это всерьез, ребята

Don't take it so seriously guys

Принимайте обезболивающее, только когда необходимо.

Take the pain reliever only when you need it.

Принимайте это лекарство после еды.

Take this medicine after each meal.

Не принимайте подарки от незнакомцев.

Don't take presents from strangers.

Принимайте душ столько, сколько хотите.

You guys can shower as much as you want.

- Принимайте этот препарат два раза в день.
- Принимайте это лекарство два раза в день.

Take this medicine twice a day.

Не сидите перед компьютером, принимайте решение.

Don't just sit in front of your computer, you need to make a decision.

Принимайте лекарство три раза в день.

Take the medicine three times a day.

Принимайте это лекарство каждые четыре часа.

Take this medicine every four hours.

Пожалуйста, принимайте все лекарства согласно предписаниям.

Please take all of your medicine as prescribed.

Принимайте это лекарство раз в шесть часов.

Take this medicine every six hours.

Принимайте это лекарство каждый раз перед едой.

Take this medicine before each meal.

Принимайте это лекарство два раза в день.

Take this medicine twice a day.

Принимайте побольше аскорбиновой кислоты, чтобы не простудиться.

Take lots of vitamin C to avoid catching cold.

Расслабьтесь и не принимайте близко к сердцу.

Please relax and take it easy.

принимайте его, если это такая же сумма.

accept it if it's the same amount.

В этой пещере вы за главного. Принимайте решение.

Down in this cave, you're in charge. Make the decision.

- Принимайте лекарство каждый час.
- Принимай лекарство каждый час.

Take the medicine every hour.

- Не принимай поспешных решений.
- Не принимайте поспешных решений.

Don't make any quick decisions.

Не принимайте во внимание то, что он говорит.

Don't take any notice of what he says.

Пока, и не принимайте это близко к сердцу.

Good-bye, take it easy.

И много людей принимайте это, потому что они

And a lot of people accept it, 'cause they're

- Не принимай всё настолько серьёзно.
- Не принимайте всё настолько серьёзно.
- Не принимай всё настолько всерьёз.
- Не принимайте всё настолько всерьёз.

Don't take everything so seriously.

Принимайте каждый день по таблетке, пока лекарство не кончится.

Take one tablet a day until all of the medicine is gone.

Сделайте свою жизнь проще. Принимайте советы от носителей языка.

Simplify your life. Take advice from native speakers.

Принимайте по одной четыре раза в день после еды.

Take one four times a day, after meals.

Теперь я не воин, так что не принимайте все

Now, I'm not a warrior, so don't take everything

- Принимайте это лекарство после еды.
- Принимай это лекарство после еды.

Take this medicine after meals.

- Не принимай мои шутки всерьёз.
- Не принимайте мои шутки всерьёз.

- I'm only joking; don't take me seriously.
- Don't take my jokes seriously.

- Не принимай Тома слишком всерьёз.
- Не принимайте Тома слишком всерьёз.

Don't take Tom too seriously.

- Не принимай это решение сегодня.
- Не принимайте это решение сегодня.

Don't make this decision today.

- Не принимай их слишком всерьёз.
- Не принимайте их слишком всерьёз.

Don't take them too seriously.

- Не принимай его слишком всерьёз.
- Не принимайте его слишком всерьёз.

Don't take him too seriously.

- Не принимай её слишком всерьёз.
- Не принимайте её слишком всерьёз.

Don't take her too seriously.

- Не принимай это как должное.
- Не принимайте это как должное.

Don't take that for granted.

- Принимайте это лекарство каждые четыре часа.
- Принимай это лекарство каждые четыре часа.

Take this medicine every four hours.

- Не принимай сегодня вечером никаких решений.
- Не принимайте сегодня вечером никаких решений.

Don't make any decisions tonight.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

Take this medicine between meals.

- Принимайте это один раз в день.
- Принимай это один раз в день.

Take this once a day.

- Не принимай это так близко к сердцу!
- Не принимайте это так близко к сердцу!

- Don't take it so hard!
- Don't take it so hard.

- Не принимай мир таким, какой он есть.
- Не принимайте мир таким, какой он есть.

- Do not accept the world as it is.
- Don't accept the world as it is.

- Принимай это лекарство два раза в день.
- Принимайте это лекарство два раза в день.

Take this medicine twice a day.

В этой пещере вы за главного. Принимайте решение. Гремучая змея может быть смертельной. Нужно быть осторожнее.

Down in this cave, you're in charge. Make the decision. [Bear] A rattlesnake bite can be deadly. So we've got to be careful.

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.
- Не принимайте это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимайте это всерьёз. Это шутка.

Don't take it seriously. It's a joke.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Don't take it personally.
- Don't take it personal.