Translation of "Оказывается" in English

0.006 sec.

Examples of using "Оказывается" in a sentence and their english translations:

Ведь, как оказывается,

because it turns out

Оказывается, это правда.

That happens to be true.

Оказывается, ты упрямый.

Originally, you were very stubborn.

Оказывается, всё очень просто.

It's quite simple, actually.

Оказывается, это очень прикольно!

It's actually very fun!

- Оказывается, ты был насчёт этого прав.
- Оказывается, вы были насчёт этого правы.

It turns out you were right about that.

- Оказывается, ты всё знал и молчал!
- Оказывается, вы всё знали и молчали!

It turns out that you knew everything but kept quiet.

оказывается сдавленным с двух сторон.

himself pressed on two sides.

У него, оказывается, нет денег.

She had no money.

оказывается, в течение месяца даже

show that after only two months

Оказывается, у меня есть брат.

It turns out that I have a brother.

то тогда оказывается, что есть время.

then we realize that there is time.

Оказывается, Том очень неплохо владеет французским.

Tom happens to be very good at French.

Оказывается, ты всё знал и молчал!

It turns out that you knew everything but kept quiet.

Оказывается, мы можем написать букву «Е» двумя способами,

It turns out that we can draw this "E" in one of two ways

А оказывается, что это совершенно не соответствует истине.

And it turns out that nothing could be farther from the truth.

Оказывается, очень сложно помогать мозгу восстановиться после инсульта.

It turns out to be very difficult to help the brain recover from stroke.

и оказывается в ваших клетках, сердце, мозге, почках.

ends up at your cells, your heart, your brain, your kidneys.

А сама Ирландия зачастую оказывается в опросах счастливее,

And Ireland is often happier in the polls

Ах, так вы, оказывается, всё время это знали?

Oh, so you knew it all along?

Оказывается, он часто питается в ресторане своего отца.

It turns out that he often eats at his father's restaurant.

то тогда, оказывается, мы можем контролировать свои простые желания.

then it turns out we can control our simple wishes.

то можно, оказывается, осмелеть в нашей дурацкой нелепой жизни,

then it turns out we can get brave in our silly ridiculous life,

Оказывается, что это больше сказывается на девочках, чем мальчиках.

And it turns out that this is more prevalent in girls than boys.

Оказывается, если родители не уверены в своих знаниях математики

It turns out that when parents are worried about their own math ability

Оказывается, гигантские тридакны оказывают огромное влияние на коралловые рифы.

It turns out that giant clams have a giant impact on coral reefs.

Если новость оказывается фейковой, мы размещаем её на сайте.

If it turns out to be fake, we put it on our website.

Самый простой способ решить проблему зачастую оказывается самым лучшим.

The simplest way is often the best way to solve a problem.

которых, оказывается, вокруг нас невероятно много и они совсем рядом?

which, as it turns out, are all around us in unimaginable quantities.

Так что снова то, что казалось законченной выдумкой, оказывается подтверждением

So once again what appeared to be complete fiction turns out to have some corroboration

Я думал, что моя подруга нормальная, а она, оказывается, — суккуб!

I thought that my girlfriend was normal, but she turned out to be a succubus!

Но, оказывается, это может быть не таким уж хорошим решением.

Well, it turns out that would be a really bad decision:

Оказывается, у Google Video есть конкурент Youtube, он тоже купил Youtube.

It turns out that there is Youtube rival to Google Video, he also bought Youtube.

Оказывается, если вы последуете за своей страстью, вы, возможно, потерпите неудачу.

Turns out if you follow your passion, you're probably going to fail.

То, что вы хотите, зачастую оказывается именно тем, чего вы не ждёте.

What you want, is oftentimes the very thing that you are not expecting.

Я думал, он здесь, но вы подъезжаете, и оказывается, что он еще дальше.

I thought it was around here, but you get there and suddenly it's kind of... further away again.

Иногда ответ на наши молитвы оказывается не таким, как мы его себе представляем.

Sometimes our prayers aren't answered the way we want them to be.

Помнишь, о чём мы спорили вчера? Оказывается, ты с самого начала была права.

Remember what we argued about yesterday? Turns out you were right all along.

Рано или поздно каждый родитель оказывается вынужден поговорить с ребёнком о биологическом воспроизводстве и сексуальных отношениях.

Sooner or later, every parent has to have a talk with their children about the birds and the bees.

Фома и Иван — оба умелые алхимики. Фома часто оказывается более искусным, но у обоих случаются взрывы в лаборатории.

Tom and John are both competent alchemists. Tom often shows himself to be the more skillful, but both experience explosions in the lab.

Они явно предпочитают оставлять написание имён неизменным, даже если эти имена оказывается почти невозможно прочитать вслух по правилам эсперанто.

They evidently prefer that written names stay unchanged, even if you’ll scarcely be able, by the rules of Esperanto, to read those names aloud.

Когда две души... два сердца предназначены быть вместе, расстояние между ними оказывается всего лишь частностью. Всё дело в умении ждать.

When two souls... two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It's all about the ability to wait.