Translation of "вообще" in Dutch

0.120 sec.

Examples of using "вообще" in a sentence and their dutch translations:

- Ты вообще меня слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

Luistert gij eigenlijk wel naar mij?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты вообще слушаешь меня?

- Luistert gij eigenlijk wel naar mij?
- Luister je eigenlijk wel naar mij?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты меня вообще слушаешь?

- Luistert gij eigenlijk wel naar mij?
- Luister je eigenlijk wel naar mij?

Ты вообще спал?

- Heb je überhaupt geslapen?
- Heb je wel wat kunnen slapen?

Это вообще слово?

- Is dat zelfs een woord?
- Is dat wel een woord?

Это вообще законно?

- Is dit eigenlijk legaal?
- Is dit wel legaal?

- Вообще-то, это ты виноват.
- Вообще-то, это вы виноваты.
- Вообще-то, это твоя вина.
- Вообще-то, это ваша вина.

Eigenlijk is het uw fout.

- Я вообще не крашусь.
- Я вообще не пользуюсь косметикой.

Ik draag helemaal geen make-up.

- Её вообще не интересовали мальчики.
- Мальчики её вообще не интересовали.

Zij interesseerde zich totaal niet voor jongens.

- Он вообще не слушался отца.
- Он вообще не слушал отца.

Hij luistert totaal niet naar zijn vader.

- Я тебя вообще не слышу.
- Я вас вообще не слышу.

Ik kan je helemaal niet horen.

Я вообще не пью.

Ik drink nooit.

Как это вообще возможно?

Hoe is dat nu mogelijk?

Что это вообще такое?

- Wat is dat in hemelsnaam?
- Wat is dat in godsnaam?

Сюзан вообще не курит.

Susan rookt nooit.

Кто ты вообще такой?

Wie ben je überhaupt?

Он вообще не читает.

Hij leest nooit.

Ты меня вообще слушаешь?

Luistert gij eigenlijk wel naar mij?

Это вообще не работает.

Dit werkt helemaal niet.

- Вообще-то, Том, я немного занят.
- Вообще-то, Том, я немного занята.

Nou eigenlijk, Tom, ben ik een beetje druk.

Зачем мы вообще делаем фотографии?

Waarom nemen we überhaupt foto's?

О чем ты вообще говоришь?

Over wat hebt ge het eigenlijk?

Он вообще не смотрит телевизор.

Hij kijkt helemaal geen tv.

Вчера вообще не было ветра.

Er was helemaal geen wind gisteren.

Я вообще не ем мяса.

Ik eet nooit vlees.

Она вообще не слушает музыку.

Ze luistert helemaal niet naar muziek.

Вообще-то, земля становится теплей.

In feite warmt de aarde op.

Мне вообще теперь всё равно.

- Het kan me allemaal niet meer schelen.
- Het maakt me allemaal niet meer uit.

Том вообще не пьёт пива.

Tom drinkt nooit bier.

Интересно, зачем вообще нужны брови?

Wat is in godsnaam überhaupt het doel van wenkbrauwen?

Я вообще не пью кофе.

Ik drink nooit koffie.

Вообще, мы зря тратим воду.

Eigenlijk verspillen we water.

Вообще говоря, мужчины выше женщин.

In het algemeen zijn mannen langer dan vrouwen.

Он вообще не интересуется искусством.

- Hij heeft helemaal geen interesse in kunst.
- Hij interesseert zich helemaal niet voor kunst.

У неё вообще нет врагов.

Ze heeft absoluut geen vijanden.

Она вообще ничего не сказала.

- Ze zei niets.
- Ze heeft niets gezegd.

Ты вообще ничего не понимаешь.

Je begrijpt niets.

Кто-нибудь вообще ест такое?

Is er iemand die dat eet?

Я этого вообще не понимаю.

Ik begrijp er niks van.

Я вообще не ем свинину.

Ik eet helemaal geen varkensvlees.

Её вообще не интересовали мальчики.

Zij interesseerde zich totaal niet voor jongens.

Вообще-то они больше, чем кажутся.

Ze zijn groter dan ze hier lijken.

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

Ik voel het. Het is al koeler.

Многие перестают вообще кому-либо верить,

Heel veel mensen geloven zelfs niemand meer

- Что за чёрт?
- Это что вообще?

- Wat is dat hier?
- Wat is dat nu weer?
- Wat is dat in hemelsnaam?
- Wat is dit in hemelsnaam?
- Wat is dit in godsnaam?
- Wat is dat in godsnaam?

Ты вообще знаешь, как это вредно?

Heb je enig idee hoe ongezond dat is?

Он вообще не говорит по-французски.

- Hij kent helemaal geen Frans.
- Hij spreekt helemaal geen Frans.

Вы, вообще, что о себе возомнили?

Wie denkt u wel dat u bent?

- Меня это совсем не интересует.
- Меня это вообще не интересует.
- Это меня вообще не интересует.

- Het maakt me helemaal niks uit.
- Het interesseert me helemaal niet.

- В ту ночь я вообще не сомкнул глаз.
- В ту ночь я вообще не спал.

Ik heb die nacht helemaal niet geslapen.

- Это тебя совсем не касается.
- Тебя это вообще не касается.
- Вас это вообще не касается.

Dat gaat jou totaal niets aan.

- Мне совершенно не нравится эта идея.
- Мне вообще не нравится эта идея.
- Мне эта идея вообще не нравится.
- Мне вообще эта идея не нравится.

Ik vind dit idee helemaal niet leuk.

Кто-то вообще живёт на Альфе Центавра?

Zal er ooit iemand leven rond Alpha Centauri?

- Что это вообще значит?
- Что это вообще означает?
- Что это, по сути, означает?
- Что это, собственно, значит?

Wat betekent het eigenlijk?

- Говоря в общем, история повторяется.
- Вообще, история повторяется.

In het algemeen herhaalt de geschiedenis zichzelf.

У тебя вообще не бывает занятий или что?

Heb je nooit les of zo?

Gladstone не нашел упоминаний синего или оранжевого вообще.

Gladstone vond helemaal geen verwijzingen naar blauw of oranje.

- Что это вообще означает?
- Что это, собственно, значит?

Wat betekent het eigenlijk?

Я вообще не могу понять, что он говорит.

Ik versta geen woord van wat hij zegt.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

Leven zonder liefde is zinloos.

Том тебе вообще говорил, что хочет на Рождество?

- Heeft Tom je ooit verteld wat hij met Kerstmis wilde?
- Heeft Tom u ooit verteld wat hij met Kerstmis wilde?
- Heeft Tom jullie ooit verteld wat hij met Kerstmis wilde?

Есть совсем немного ошибок, если вообще таковые имеются.

Er zijn weinig of geen fouten.

Я, вообще-то, никогда не был в Бостоне.

Ik ben eigenlijk nog nooit naar Boston geweest.

- У вас есть деньги?
- У тебя есть какие-нибудь деньги?
- У вас вообще есть деньги?
- У тебя вообще есть деньги?

Heb je wat geld?

- Я её совсем не знаю.
- Я их вообще не знаю.
- Я их совсем не знаю.
- Я её вообще не знаю.

Ik ken haar helemaal niet.

Я за последние три дня вообще ничего не ел.

Ik heb in drie dagen niks meer gegeten.

- Это не его дело.
- Это вообще не его дело.

- Dat gaat hem helemaal niets aan.
- Dat is zijn zaak niet.

О нелинейных дифференциальных уравнениях второго порядка вообще известно немного.

Over het algemeen weet men maar weinig over niet-lineaire differentiaalvergelijkingen van de tweede orde.

- Я не хочу больше никогда тебя видеть.
- Я вообще не хочу тебя больше видеть.
- Я вообще не хочу вас больше видеть.

Ik wil je nooit meer zien.

- Я вообще никуда не выходил, потому что ты мне не велел.
- Я вообще никуда не выходил, потому что вы мне не велели.

Ik ben helemaal niet uitgegaan omdat je me zei dat ik het niet doen mocht.

- Ты когда-нибудь думаешь о Томе?
- Вы когда-нибудь думаете о Томе?
- Ты вообще думаешь о Томе?
- Вы вообще думаете о Томе?

- Denk je wel eens aan Tom?
- Denken jullie wel eens aan Tom?

Руконожка вообще-то примат, но зубами больше похожа на грызуна.

Ze is een primaat, maar heeft de tanden van een knaagdier.

Поезд прибыл вовремя, так что нам вообще не пришлось ждать.

De trein kwam op tijd aan, dus we hoefden helemaal niet te wachten.

- Я её совсем не знаю.
- Я её вообще не знаю.

Ik ken haar helemaal niet.

- Он вообще не смотрит телевизор.
- Он совсем не смотрит телевизор.

Hij kijkt helemaal geen tv.

- Мне вообще есть не хочется.
- Мне совсем не хочется есть.

Ik heb helemaal geen zin om te eten.

- Я никогда не пью вино.
- Я вообще не пью вина.

Ik drink nooit wijn.

- Вообще-то я ем много.
- Как правило, я ем много.

Normaal gesproken eet ik veel.

- Я совершенно не занимался вчера.
- Я вчера вообще не занимался.

Ik heb helemaal niet gestudeerd gisteren.

- Я вообще ничего не видел.
- Я совсем ничего не видел.

Ik zag helemaal niets.