Translation of "приходится" in Chinese

0.005 sec.

Examples of using "приходится" in a sentence and their chinese translations:

Мой день рождения приходится на воскресенье.

我的生日在星期日。

- Это надо сделать мне.
- Это приходится делать мне.

我是必須去做這事的人。

Тому каждый день приходится говорить на работе по-французски.

汤姆每天都要在工作时说法语。

- Хотел бы я не работать.
- Жаль, что мне приходится работать.

我希望我不必工作。

Я краснею, когда мне приходится покупать своей девушке нижнее бельё.

我要給我女朋友買內衣褲的時候我會臉紅。

Так как я сломал обе ноги, мне приходится ходить на костылях.

自从我弄断了两条腿,我就拄着拐杖走路了。

Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.

选择什么是“对”或“错”是一项艰难的任务,我们却必须要完成它。

У меня нет стиральной машины, поэтому мне приходится стирать в прачечной.

因为我家没有洗衣机,我必须去洗衣房洗衣服。

- Мой день рождения приходится на воскресенье.
- Мой день рождения выпадает на воскресенье.

我的生日在星期日。

Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству.

我不得不戴耳塞来阻隔旁边建筑工地的所有噪音。

Я не нахожу себе места, когда мне приходится слишком долго ждать появления друга.

等朋友等太久时,会感到烦躁.

Я не пользуюсь прокладками, но мне приходится носить их в течение двух дней.

我沒用衛生巾了,但是還得用兩天護墊。

- Я должен всегда одевать галстук из-за своей работы.
- Я должна всегда одевать галстук из-за своей работы.
- Из-за работы мне всё время приходится носить галстук.

- 因為我這份工作的緣故,我總是要打領帶。
- 因為這份工作的關係,我總是要打領帶。

- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。

На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。