Translation of "самом" in Arabic

0.016 sec.

Examples of using "самом" in a sentence and their arabic translations:

На самом деле

في الواقع،

На самом мелководье.

‫تمامًا في عمق المياه الضحلة.‬

В самом деле!

فعلاً!

На самом деле да

في الواقع نعم

- Серьёзно?
- На самом деле?

أأنت جاد؟

на самом деле является строматолитами.

هي في الواقع الاستروماتوليتس.

даже о самом Великане-эгоисте.

وحتى عن العملاق نفسه.

на самом деле очень сложно.

لأمر بغاية التعقيد.

находится на самом низком уровне.

هو في أدنى مستوى على الإطلاق.

На самом деле это естественно.

في الواقع هذا هو بالضبط ما عليهم فعله.

На самом деле, это поведение

في الواقع ، هذا السلوك

на самом деле враг мира

في الواقع هو عدو العالم

потрясающее событие на самом деле

حدث هائل حقا

Наше все на самом деле

كل شيء لدينا هو في الواقع

Многонациональная корпорация на самом деле

شركة متعددة الجنسيات هي في الواقع

в самом деле не о происшествиях,

لا يدور حول هذه الأحداث

на самом деле ведёт к недопониманию.

ستؤدي في الحقيقة إلى مزيد من عدم التواصل.

На самом деле всë очень просто.

القصة وراء ذلك بسيطة جدا.

На самом деле процесс настолько сложный,

وهي بالفعل مقعدة لدرجة

в самом начале Майкл Корлеоне говорит:

في البداية، يقول مايكل كورليوني:

На самом же деле, мы умеем,

ولكن الحقيقة أننا نستطيع أن نكون بارعين في ذلك،

На самом деле происходит нечто странное.

في الواقع، يحدث شيء غريب.

Да, на самом деле это дилемма

كما تعلمون، هذه هي المعضلة فعليًا

На самом деле в некоторых случаях

في الواقع، في بعض الحالات،

На самом деле их можно предотвратить.

لكننا في الحقيقة يمكننا تلافيها جميعًا.

На самом деле я люблю спать.

الأمر هو، أتعلمون؟ أنا أحب النوم.

не обязательно предвзятый, на самом деле

ليس بالضرورة انحيازًا ، في الواقع

на самом деле несет этот вирус

في الواقع يحمل هذا الفيروس

на самом деле это естественный отбор

في الواقع هذا هو اختيار طبيعي

благодаря этой еде, на самом деле

بفضل هذا الطعام ، في الواقع

Так что на самом деле затонул

لذلك غرقت فعلا

так на самом деле как люди

لذلك في الواقع كشعب

На самом деле, здесь есть ловушка.

في الواقع ، هنا فخ.

На самом деле это абсолютно зло.

في الواقع ، هذا أمر شرير تمامًا.

- В самом деле? Почему?
- Правда? Почему?

حقاً؟ لماذا؟

я на самом деле была параноиком.

كنت مذعورة حقًا!

на самом деле исходит от президента.

بالفعل من الرئيس

Ответ, на самом деле, довольно прост.

بالواقع إن الإجابة بسيطة.

На самом деле это все еще очень долго, но на самом деле это 5-6 секунд

في الواقع ، لا يزال الوقت طويلًا جدًا ولكن في الحقيقة يستغرق الأمر من 5 إلى 6 ثوانٍ

Я покажу вам, что на самом деле

وسوف أريكم حالًا أننا نقوم بهذا فعلًا،

когда на самом деле ими руководят ожидания.

بينما في الواقع هم يعملون وفق لتوقعاتهم.

Но на самом деле это не так.

لكنهم في الحقيقة لا يخرقونها.

На самом деле это и есть зависимость.

إنه إدمان، إنه كذلك.

хотя, на самом деле, это — бесцветные пятна.

ولكنه في الواقع فقد للون.

Я жил в самом большом городе страны,

كنت في أكبر مدينة بالبلاد،

но на самом деле не принадлежит мне.

لكنها في الواقع ليست ملكًا لي.

А постоянное совершенствование на самом деле важно.

ما يهم حقاً هو مدى البراعة الذي لديك.

на самом деле очень похожи на нас.

إنما هم لا يبدون بالضرورة كمثلنا.

на самом деле всё обстоит гораздо хуже,

الوضع يزداد سوءا،

Это на самом деле образует углекислый газ.

في الواقع هي تولّد ثاني أكسيد الكربون.

на самом деле это была демонстрация силы

في الواقع كان هذا عرضًا للقوة

на самом деле рассматривает собор Святой Софии

النظر في الواقع آيا صوفيا

на самом деле смотрел в этом фильме

شاهدته بالفعل في هذا الفيلم

на самом деле играл там плохого парня

في الواقع لعبت دور شخص سيئ هناك

на самом деле само общество подверглось критике

في الواقع ، تم انتقاد المجتمع نفسه

у нас на самом деле много мифологий

لدينا بالفعل العديد من الأساطير

но на самом деле почта, телеграфное агентство

ولكن في الواقع البريد ، وكالة التلغراف

на самом деле слой с ледяными объектами

في الواقع طبقة بأشياء جليدية

на самом деле северный полюс, северный полюс.

في الواقع القطب الشمالي ، القطب الشمالي.

А Бьярки на самом деле медведь-оборотень.

وبجاركي في الحقيقة دب.

На самом деле, я этого не хочу,

في الحقيقة، لا أرغبُ بذلك،

На самом деле ты не хочешь знать.

أنتَ حقاً لا تريد أن تعرف.

Я в самом деле устал от жизни.

لقد سأمت من الحياة إلى أبعد الحدود.

На самом деле, наука предполагает много преимуществ билигвизма,

في الواقع، فالعلم يشير إلى وجود العديد من المزايا

но на самом деле там около 95 децибел —

ولكنه فعلياً بشدة 95 ديسبيل ،

Это, на самом деле, говорит о типе счастья,

بالحديث عن نوع السعادة

Представьте, чего вы на самом деле пытаетесь добиться.

قم بتخيل ما تريد تحقيقه.

Это на самом деле происходило в вашем мозге.

هذا ما كان يحدث في دماغك بالفعل.

На самом деле «синфу» означает не хорошее настроение,

في الحقيقة مصطلح "xingfu" لا يشير إلى المزاج الجيد،

На самом деле китайский иероглиф «син» означает «пытка».

في الواقع، يمثل الرمز الصيني "xing" العذاب.

На самом деле мне это помогает в работе.

وفي الحقيقة، هذا يجعلني أفضل في عملي.

Это не ягуар. На самом деле это ягуарунди.

‫ليس فهداً.‬ ‫بل هو "يغورندي". انظر.‬

Но на самом деле это кладезь полезных веществ.

‫ولكن بها العديد‬ ‫من العناصر الغذائية.‬

Но на самом деле, эта необычная, медленная жизнь

ولكنّ الواقع هو أن هذه الحياة العجيبة البطيئة

На самом деле моя игра ничем не выделялась,

ولم أكن أبدًا بارعة في عزف الكمان،

Но так ли это на самом деле? Нет.

لكن هل هي زرقاء فعلًا؟ لا.

Меня поразило, насколько они немногочисленны на самом деле.

مدى ضآلة العدد كان في الواقع بمثابة صدمة كبيرة.

На самом деле её использовал Джордж Вашингтон Карвер

وفي الحقيقة، فقد تم استخدامها من قِبَل جورج واشنطن كارفر

Представьте: оказавшись в самом центре 700-метровой стены,

تخيل أنك وحدك على ارتفاع يصل طوله إلى 2000 قدم،

На самом деле, ценно уже само напряжение усилий

في الحقيقة، هناك إنجازات في السعي،

на самом деле одна из причин неразгаданных секретов

في الواقع أحد أسباب الأسرار التي لم تحل

мы на самом деле знаем большинство менеджеров менеджеров

نحن في الواقع نعرف معظم المديرين

Кемаль Сунал на самом деле играл именно здесь

لعب كمال سنال في الواقع هنا بالضبط

на самом деле, ради того, чтобы быть известным

في الواقع ، من أجل الشهرة

на самом деле фильм, который заслуживает каждой награды

في الواقع فيلم يستحق كل جائزة

это на самом деле фильм с потрясающим сообщением

إنه في الواقع فيلم برسالة هائلة

и он на самом деле черный, как уголь

وهو في الواقع أسود مثل الفحم

На самом деле, на неписаных улицах есть правило

في الواقع ، هناك قاعدة في الشوارع غير المكتوبة

на самом деле выглядит со вкусом визуально красиво

في الواقع تبدو جميلة بذوق

И решение этого на самом деле очень просто

والحل في هذا الأمر بسيط للغاية

На самом деле утверждается, что это Мария Магдалина

في الواقع ، يُزعم أن هذه هي ماري المجدلية

на самом деле не брать мусульман в Америку

لم يأخذ المسلمين حقا إلى أمريكا

- На самом деле он солгал.
- Фактически он соврал.

في الحقيقة، لقد كذب.

На самом деле Сами не любил свою работу.

لم يكن سامي يحبّ عمله حقّا.

- На самом деле он соврал.
- Фактически он соврал.

في الحقيقة، لقد كذب.

- Никто на самом деле не знает, как выглядит НЛО.
- Никто на самом деле не знает, на что похож НЛО.

لا أحد يعلم حقاً كيف يبدو الطبق الطائر .

На самом деле он размером со сливу или лимон —

ان دماغ الكلب مابين حجم الخوخ او الليمون،

Серьёзно, мы не знаем, что на самом деле происходит.

لا, حقاً, لا نعلم ماذا يجري بالضبط.

и в самом начале спросить, какое впечатление человек производит.

و ان نحصل على انطباعنا الاول عن شخص منذ البداية